Пьер де Ронсар. Мадригал
Разменивая день на ночь, а молодость, на седину волос,
И лишь одной любви я предан, сердцем к ней прирос,
Ей дорожу, она мне душу согревает много лет.
Я удивлялся лишь твоим познаниям, глубинам твоих дум,
С тобою вместе мы росли, играли в детстве,
Ты с ранних лет советчиком мне был, в этом контексте,
Скажи, как мне уйти от зла, которое соблазняет ум.
Друг мой, Пелетье: ты мудрость жизни сей познал,
Исчислил ход небес, скажи, как сохранить любовь,
Ведь ты философ, вооружи меня, вернув надежду вновь,
Прошу совет мне дать, чтобы я её потери избежал.
От древа Юпитера, твой дар ума и гений,
Так научи меня в сей жизненной перипетии,
В память дружбы, как мне уйти от этакой стихии.
Чтобы удержать любовь, яви плод откровений.
11.12.2021. Вольный перевод мадригала «Mon docte Peletier,..».
-* Жак Пелетье дю Ман (фр. Jacques Pelletier du Mans, 1517—1582)-
французский поэт и математик. Теоретик литературного объединения «Плеяда».
Свидетельство о публикации №121121103870