Зима
Уильям Шекспир. Ромео и Джульетта.
Перевод Бориса Пастернака.
Опять была зима. И заново и снова
хотелось все начать, как с чистого листа.
Когда заснеженного утра нагота,
Открылась предо мною с полуслова.
Невинная, наивная, она
заманивала белизной пространства.
Победою, похожей на бунтарство,
Падением, не знающего дна.
И словно без оглядки, наугад
Звала к себе, но не звала с собою.
И прикоснулся я к зиме строкою,
«Вот с губ моих весь грех теперь и снят...»
Свидетельство о публикации №121121002290