Шекспир. Сонет 1

                Реплика. Подстрочный перевод Александра Шаракшане


Мы ждем плодов цветущей красоты,
Потомства от неё рожденных,
Увядших роз знакомые черты,
Хранятся в молодых бутонах.
Ты вдохновлен лишь собственным огнем,
И лишь  одним собою очарован,
Но хочешь уморить себя живьем,
Став для себя врагом суровым.
Предвестник восхитительной весны
Ты презираешь бытия порядки,
Стал жадным скрягой для себя, увы,
И будущее погубил в зачатке.

Будь щедр, не жалей для мира,
Того, что съест твоя могила.


Рецензии