Шекспир. Сонет 61

Is it thy will thy image should keep open
My heavy eyelids to the weary night?
Dost thou desire my slumbers should be broken,
While shadows like to thee do mock my sight?
Is it thy spirit that thou send'st from thee
So far from home into my deeds to pry,
To find out shames and idle hours in me,
The scope and tenure of thy jealousy?
О no, thy love, though much, is not so great;
It is my love that keeps mine eye awake,
Mine own true love that doth my rest defeat,
To play the watchman ever for thy sake.
For thee watch I, whilst thou dost wake elsewhere,
From me far off, with others all too near.

Тяжёлых век мне ночью не сомкнуть,
Когда твой образ предо мной повсюду.
И дрёму отогнав, волнуют грудь
Виденья, тени...Ты ль свершаешь чудо?
Ты ль научилась душу присылать
Подглядывать за мною и шпионить,
Листать желаний тайную тетрадь,
Чтоб уличить в поступках незаконных?
В чём цель и смысл рьяности твоей?
Зачем ты так преследуешь усердно?
Ведь знаешь: не любил никто сильней,
Что страсть моя сравнима только с бездной.
Готов ответ: не ты, а я твой страж.
И это ревность мне вселяет страх.


Рецензии