Fantasy on boredom chasing a phantom

See you are so cunning -
started it all with boredom,
After - down with nothing,
And to nirvana dollies.

Ah, you turned upside down -
Someone in bunk is lying
He played so boldly, smartly,
A girl or a boy rightly.

Squinting its eyes - the eon -
By it the sun reflects,
rocking the nights in cradle -
It's world without brakes ...

That's how I came to endless...
Writing this impromptu,
sorrow is gone - you meant this?
I picked up pronto - too

Quickly, they say in Spanish,
Your so impressive rhythms,
I'll go to bed and rushing
miracles makes me deaf!


***
Вот ведь какая ты хитрая -
Все начала со скуки,
После - долой никидки,
И до нирваны куклы,

Ах, перевернут в койке,
Кто-то лежит калачиком,
Он наигрался бойко,
Девочкой или мальчиком.

Вечность сощурит очи -
Это же солнца образ,
Вечность качает ночи -
Это же мир без тормоз...

Вот и до нескончаемо
Я тут дошла экспромтом,
Вот и долой печали все,
Я нахваталась pronto -

Наскоро по-испански,
Ритмов твоих внушительных,
Лягу пойду и правда,
Вновь чудо оглушительно!


Рецензии
Здравствуйте, Елизавета. Очень понравился Ваш поэтический перевод. С уважением, Ольга.

Ольга Трусова 79   24.12.2021 13:31     Заявить о нарушении