Христо Смирненски Зимние вечера 1 Зимни вечери 1

„ЗИМНИ ВЕЧЕРИ–1” („ЗИМНИЕ ВЕЧЕРА–1”)
Христо Димитров Измирлиев/ Смирненски (1898-1923 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Ольга Кайдалова


Христо Смирненски
ЗИМНИ ВЕЧЕРИ–1

Като черна гробница и тая вечер
пуст и мрачен е градът;
тъпо стъпките отекват надалече
и в тъмата се топят.
 
Глъхнат оградите, зловещо гледа всяка
с жълти стъклени очи,
оскрежената топола – призрак сякаш –
в сивата мъгла стърчи.

Странни струни са изопнатите жици,
посребрени с тънък пух,
и снегът, поръсен с бисерни искрици,
хрупка с вопъл зъл и глух.
 
А в мъглата – през безплътните й мрежи,
мълком гаснеща от скръб,
младата луна незнаен път бележи
с тънкия си огнен сърп.


Христо Смирненски
ЗИМНИЕ ВЕЧЕРА–1 (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Кайдалова)

Как чёрный склеп и этот вечер –
Так пуст и мрачен город сей;
Стучат шаги неподалече
И исчезают меж теней.

Глухи заборы, окна злобно
Очами жёлтыми глядят,
А тополь, бледный призрак словно,
Торчит во тьме, понурив взгляд.

На проводах посеребрённых
Холодный тонкий пух лежит,
И снег, искринками смягчённый,
Так глухо под ногой хрустит.

Во мгле, через туман бесплотный,
В котором наша скорбь видна,
Серпом на тёмный путь болотный
Сияет юная Луна.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →