Идиллия 29

Idylle 29

fuer Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), „Winter“, 1811

mein spiegelbild sagt - es ist winter
und huellt mich in blassen schimmer
zur haelfte des tages schleicht sich
die dunkelheit in mein zimmer

mein spiegel sagt - damals im fruehling
hab’ ich dich noch nicht gekannt
doch deine narben verraten
du willst mit dem kopf durch die wand

und im sommer und herbst da blieb dir
niemals zeit zum verweilen
ein fluechtiger blick in den spiegel
und hastiges weiter eilen

mein spiegelbild sagt – tut mir leid
es ist winter und jetzt hast du viel zeit




Подстрочник

Идиллия 29

для Адельберта фон Шамиссо (1781 - 1838), "Winter", 1811 г.

мое отражение говорит - это зима
и покрывает меня бледным мерцанием
и крадется в середине дня
тьма в моей комнате

мое зеркало говорит - еще весной
я еще не знал тебя
но твои шрамы показываются
ты хочешь всегда с головой сквозь стену

и летом и осенью ты не часто была у меня
никогда не задерживаться
беглый взгляд в зеркало
и ещё раз поторопись

мое отражение в зеркале говорит - прости
это зима и теперь у тебя много времени


Рецензии