Я живу накануне предчувствия чуда

Я живу накануне предчувствия чуда,
Но не знаю, какое оно и откуда,
Мне казалось, оно навсегда потерялось,
Или, может, другому случайно досталось.

Далеко-далеко, за лесами, морями,
Много разных чудес, но бывают не с нами,
С нами больше всё грусть, и печаль, и тревога,
Вот и просим мы чуда хотя бы немного.

Есть на свете волшебные мудрые сказки,
В этих сказках порой мы находим подсказки:
Если веришь и ждёшь - непременно случится,
И забьётся в руках чудо - вольная птица.


Рецензии
Доброго времени суток!

Большое спасибо,
Вам, дорогой Маэстро,
за эти чудесные
поэтические строки!

Прочитав это
стихотворение, сразу же
отнесла его в разряд
"волшебных".

Как впрочем, и все
Ваши три поэтических
сборника, опубликованные
на данном литературном
сайте.

Волшебство Ваших стихов
необычайно простое:
они сами собой, легко
и без малейшего усилия
переводятся на другой
язык.

*
Ваша мысль о наличии
чудес в нашей жизни
перекликается с мыслями
великого физика Альберта
Эйнштейна, которому
приписывается авторство
следующей фразы:

"Есть два способа жить
на свете. Первый - как
будто чудес не бывает.
И второй - как будто
в жизни существуют одни
лишь чудеса".:)

Этот известный учёный
придерживался именно
второго способа жизни,
как и Ваш Литературный
Герой.

Со своей стороны,
полностью разделяю эту
точку зрения.

*
Работа моя над переводом
на французский Ваших
Сборников Поэзии стихийно продолжается.:)

Хотя "работой" это
приятное
времяпровождение
назвать было бы трудно.

Скорее, это - большое
удовольствие и радость
от соприкосновения
с хорошей Поэзией, как
Вам уже я писала в своих
рецензиях.

*
Позвольте предложить
Вашему вниманию
перевод на французский
данного стихотворения.

Оно, по правде говоря,
стало одним из моих
любимых из Вашего
творчества.:)

***
Солюсрекс
Я ЖИВУ В ПРЕДЧУВСТВИИ
ЧУДА

Перевод на французский:
Марина Северина

***
Solusrex
JE VIS ET ATTENDS
LES MIRACLES

Traduction en français:
Marina Severina

<>
Je vis et attends
Le miracle,
Margre les soucis
Et obstacles.

Je pense qu'il existe
Et c'est vrai.
Peut-etre,
Quelqu'un l'a trouve.

Montagnes, mers,
Forets dans ce monde
Ont pleins de merveilles
Si profondes.

Chez nous, les tristesses
Et chagrins
Sont nos tres
Fideles voisins.

Les contes, je le sais,
Nous racontent:
"Miracles arrivent,
On s'rend compte,

Chez l'homme qui
Croit et attend.
C'est juste, pas
Un reve charmant.

Le 4 decembre 2024

*
Всегда рада встрече
с Вами и Вашей Поэзией
на литературной страничке.

С уважением и теплой
улыбкой,

Марина Северина   08.12.2024 00:27     Заявить о нарушении
На это произведение написано 18 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.