Петер Хакс. Николаус рассказывает

  (Перевод с немецкого.
   1е место на конкурсе Маллар Ме)

Я бросил взгляд на календарь
И крикнул : "Что ж такое!
Подайте сапоги сюда!
Скорей – уже шестое!"

В санях проехал полюс я –
Секундные потери,
А Мерседес домчал меня
На Скандинавский берег.

Корабль в Германию поплыл,
Вздохнуть, казалось, можно...
Но кто-то мой мешок схватил:
"А Вы прошли таможню?"

И тут, нахмурясь, вне себя,
Я выпалил без пауз:
"Баран! Все дети знают – я
Тот самый Николаус!"

___________________

Накануне Дня Святого Николая (Nikolaustag, 6 декабря) дети ставят перед дверью сапог, в который Святой Николай (Sant Nikolaus) ночью кладет подарки. Чаще всего это небольшие подарки, в основном шоколад или орехи – предвкушение больших Рождественских подарков.
__________________

Оригинал:

Peter Hacks (*21. Maerz 1928 –
†28. August 2003)

Nikolaus erzaehlt

Als ich auf den Kalender sah,
Rief ich: Ei, der verhexte!
Die Stiefel her! Die Zeit ist da!
Heut ist ja schon der sechste!

Mein Schlitten brachte mich zum Pol
Und mein Mercedes Benz
Entlang die lange Kueste wohl
Westskandinaviens.

Und als ich hinterher zu Schiff
Nach Deutschland reisen wollen,
Ein Mensch nach meinem Sacke griff:
Habn Sie was zu verzollen?

Da riss mir die Geduld geschwind,
Ich zog die Stirne kraus:
Mich kennt, du Schafskopf, jedes Kind.
Ich bin der Nikolaus.

nach 1970

aus: Peter Hacks "Die Gedichte", Edition Nautilus, Hamburg 2000

-----------------------

Об авторе можно прочесть здесь:
http://stihi.ru/2021/09/01/8026


Рецензии
Галина, очень понравился Ваш перевод и стихотворение Хакса!
Поздравляю Вас с заслуженной победой в конкурсе и с Новым годом!

С уважением,

Сергей Григорьевич Марушко   04.01.2022 11:05     Заявить о нарушении
Сергей Григорьевич, спасибо за отзыв!
С новым годом!

Галина Косинцева Генш   04.01.2022 17:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.