Инезилья
Попробовать страсти причудливый вкус
Пришлось молодому поэту.
Он, танца фламенко не сдюжив искус,
Танцовщицу ждёт к тет-а-тету.
А чтоб возбудить поэтический жар,
С балкона спускается аngel.
И вьётся, и плещется юбок пожар,
И сердце поэта, как факел.
Верёвочной лестницы шаткая суть
Под ножкой дрожит Инезильи.
Поэт уж готов к этой ножке прильнуть,
И страстью пылает Севилья.
Но вдруг кастаньета из нежной руки
Сорвалась... О, Dio! О, ужас!
И, словно эстоком, убила стихи
Во рту у поэта. Тот, тужась,
Пытался иль выплюнуть, или сглотнуть...
Каштан кастаньеты был прочен.
Muerte поэта сумела лягнуть,
Удар хоть и подл, всё же точен.
А дева, упав, поломала ребро.
Не пляшет теперь Инезилья.
К тому же ещё повредила бедро.
Слезами исходит Севилья.
Свидетельство о публикации №121120508315