Бэ-рэшит
ни прислонили; с каким бы фолиантом ни переплели под одной обложкой. Как шило
из мешка торчит она из христианской Библии, оставаясь древнееврейской летописью
на фоне греческого новодела (по тем временам).
Если я включу собрание сочинений Александра Сергеевича Пушкина в свой сборник
стихов, скромно назвав его "Книги" (а Библия, точнее, БиблИя по древне-гречески
как раз и означает «Книги»), то не уличат ли меня в попытке присоседиться к
нашему дорогому классику? Возглавить, так сказать, наш с ним творческий союз?..
Именно это произошло с Торой, давность насильственной приватизации которой
не отменяет искусственности и незаконности таковой. Никто не запрещает подражать
классике, говоря "В-начале было Слово", вместо "В-начале сотворил Бог (это)
небо и (эту) землю": [бэ-рэшИт ба-рА элоhИм эт hа-шамАим вэ эт-hа-Арэц].
Но зачем же тырить мелочь по карманам вместе с верхней и нижней одеждой?
Как в том анекдоте: "Валюта, оружие, наркотики, алкоголь, сигареты?.."
"Свои надо иметь!" И ведь есть же! Дивное послание о безусловной любви,
милосердии и божественности каждого: «Царство Божие внутри вас» (Лк. 17, 21)
Итак, первая книга Торы, т.е. "Закона" (Божьего), называется не "Бытие"
и не "Житие мое", а "Бэ-рэшИт" ("В-начале"). Если внимательно всмотреться
в её первую строку, то она зазвучит едва ли не по-русски и украински:
[бэ-рэшИт] (укр.) спершу // во-первейших
[ба-рА] зробив // сработал
[элоhИм] Великий // Великий (мн. ч.)
[эт] от // вот
[hа-шамАим] ген-там-омиваюче (водами) // вон-там-омывающее (водами, мАим)
[вэ] і // и
[эт] от // вот
[hа-Арэц] ген-гарцювання (основу) // вон-гарцевания (основу)
* * *
"Спершу зробив Великий/
от ген-там-омиваюче (водами небо)/
і-от ген-гарцювання-основу".
(2021)
Свидетельство о публикации №121120505519