Из Роберта Геррика. H-88. Джулии
О Джулия, как дивен облик твой!
Пленяешь ты небесной красотой.
В своём венце не королева ль ты?
В нём сплетены прекрасные цветы.
Вкруг шеи камни чудные блестят:
Рубины, жемчуга, алмазы в ряд.
Кольцо златое и резной браслет,
В лучах сверкая, сами дарят свет.
Меж персей, что как лебеди на вид,
Чаруют взгляд сапфир и хризолит.
О том же, что утаено от глаз,
Пусть знают халцедон, опал, топаз.
88. To Julia
How rich and pleasing thou, my Julia, art
In each thy dainty and peculiar part!
First, for thy queenship, on thy head is set
Of flowers a sweet commingled coronet:
About thy neck a carcanet is bound,
Made of the ruby, pearl and diamond:
A golden ring that shines upon thy thumb:
About thy wrist, the rich dardanium.*
Between thy breasts (than down of swans more white)
There plays the sapphire with the chrysolite.
No part besides must of thyself be known,
But by the topaz, opal, chalcedon.
Свидетельство о публикации №121120306146
Пара маленьких моментов только:
1. Сверкают так, что сами дарят свет – сомнительное сравнение.
2. Меж персей – у меня так же, но я не в восторге от "персей". Для толстой Юлии лучше, кмк, "грудей", но ударение, увы...
Хороших выходных! А Вы, кстати, работаете или уже на пенсии? А то я по привычке желаю Вам хороших выходных, а у Вас, может быть, уже и вся неделя выходная...😀
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 04.12.2021 10:30 Заявить о нарушении
1. "сами дарят свет" - но так и есть, если они лучатся, отблескивают и т.п.
2. "Меж персей..." (Between thy breasts...) - думаю, тут в самую точку, это же всё в воображении Геррика.
Да я давно пенсионер, так что каждый день рабочий, без выходных))
Удачи!
С БУ,
Юрий Ерусалимский 04.12.2021 23:15 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 05.12.2021 19:37 Заявить о нарушении
Наверное - "В лучах сверкая, сами дарят свет".
Юрий Ерусалимский 05.12.2021 21:58 Заявить о нарушении
Было:
Сверкают так, что сами дарят свет.
Юрий Ерусалимский 05.12.2021 23:14 Заявить о нарушении