Идиллия 26. Ира Свенхаген. с немецкого

Idylle 26


die strassen sind schwarze glitschige schnecken
die sich im weissen nebel verstecken
und graue katzen schleichen
durch kahle eichen

im morschen holz zerhacken die kraehen
den winterstolz und was sie sehen
sind giftige schwarze schnecken
die sich wie strassen durch waelder erstrecken

und wie sie sich winden im opiumrauch
und wie sie sich finden im thujastrauch

ich kenne sie alle und hasse sie nicht
sie fuehlen sich wohl im diffusen licht -
milchige tunnelwaende
und rote lichter am ende

улитки скользкие - то улицы столицы
что в белый туман попытались укрыться
крадутся серые кошки
по устланной дубом дорожке

в гнилой древесине вороны ищут
на старой осине пищу жилище
и видят как скользкие эти улитки
ползут через лес словно улицы-нитки

и как они бродят в угарном дыме
друг друга находят садами седыми

я знаю их всех уже много лет
они очень любят рассеянный свет -
стены туннеля узкого
и красный свет на закуску


Рецензии
Спасибо за перевод, Иосиф!
Я должна быть осторожен, чтобы "экспрессионистский стиль" не затоплять меня. Это очень резкие образы на темном языке.
С зимним юмором

Ира Свенхаген   03.12.2021 16:16     Заявить о нарушении