К Юбилею великого Певца Назария Яремчука...
-1-
Я на світі прожив, наче спалах зорі на світанні,
Наче крапля роси, наче крик журавля - тільки мить.
Я не вірив ніяк, що й до мене прийде день останній,
І в жертовнім вогні моє серце на попіл згорить.
Я ж так щедро кохав, я так вірив у зорі і очі,
І душею своєю я вас, як умів, причащав.
Але, видно, Господь мені краще життя напророчив
І до себе забрав, щоб у райськім саду я співав.
Приспів:
На могилі моїй посадіть молоду яворину,
І не плачте за мною, за мною заплаче рідня.
Я любив вас усіх, та найбільше любив Україну,
Певно, в цьому і є та найважча провина моя.
-2-
Хай душа переселиться в дивний той рай потойбічний,
Де таких, як і я, назліталася ціла сім'я.
Тільки нащо мені ті блаженства розкішні і вічні,
Як мені не всміхнеться донька-сиротинка моя.
У далеких світах якось раптом усе я покину,
Бо ввійде мені в душу сльозиною і чебрецем --
І додому хоч вітром, хоч променем сонця полину,
І легенько війну над твоїм, Україно, лицем.
Приспів.
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
-1-
Я на свете прожил, словно всполох зари на рассвете,
Словно капля росы, словно крик журавля – только миг.
Я поверить не мог, что ко мне он придёт, день последний,
И в огне алтаря моё сердце до пепла сгорит.
Я так щедро любил, я так верил и в зори, и в очи,
И душою своею я вас причащал, как умел.
Только, видно, Всевышний мне лучшую жизнь напророчил
И к себе Он призвал, чтоб я в райском саду звонко пел.
Припев:
Над могилой моею пусть явор шатёр свой раскинет.
Обо мне вы не плачьте: меня пусть отплачет родня.
Всех я щедро любил, но нежнее любил Украину.
Видно, в этом и есть главный грех мой для Судного дня.
-2-
Пусть душа переселится в край за далёкий, за Млечный,
Где таких, как и я, собралась не одна уж семья.
Но зачем мне блаженства, что слишком роскошны и вечны,
Если не улыбнётся мне дочь, сиротинка моя?..
И в далёких мирах я однажды всё это покину,
Как войдёт в мою душу слезиною и чабрецом --
И хоть ветром, хоть солнца лучом и ни в чём не повинный,
Промелькну над твоим, Украина, любимым лицом.
Припев.
------
***
"Яворина" (музика: Степан Гіга, Народний артист України, слова - Степан Галябарда).Пісня присвячена Назарію Яремчуку, солов"їному голосу неньки України...
30.11.2021(даты жизни: 30.11.1951 - + 30.06.1995)
Свидетельство о публикации №121120206635
Свеет! Спасибо тебе,Свет!!!
Щемяще, до слёз...
Перевод замечательный!
Спасибо, Светочка, и здравствуй!
Нина Уральская 02.12.2021 21:53 Заявить о нарушении
(и друг помог мне от души...см. мой отклик на пред. рецензию, пожалуйста...)
Так что...не совсем дубляж получился: про явор мне не удалось, а Сергей помог...)
М.б. раньше ты читала у меня по сноскам в другим стихам Светлой Памяти Ревца)
Светлана Груздева 02.12.2021 22:07 Заявить о нарушении
(вчера - это вчера:) и я его не удалила: просто остался в неотрредактированном варианте в другой рубрике, Нинуля - см.:)
Обнимаю с признательностью за повтор)
Светлана Груздева 02.12.2021 22:45 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2021/11/30/3462
(а это ссылка на стр. Сергея)- перевод про укр. борщ кто откажется прочесть?:)- да и съесть потом...ЛГ стих-я:)О Назарии по сноскам и в других моих стихах Его Памяти есть...А перевод я поправила с помощью друга по сайту, Сергея Носова-Ужгородского из Ужгорода, с его помощью удадось "явор" прежде всего, оставить в русском тексте - спасибо ему большое..)
У Сергея немало переводов с украинского - советую зайти на его стр.)
=================
А о Назарии по сноскам и в других моих стихах Его Пмяти есть...Думаю, ты читала)
У него немало переводов с украинского - советую зайти на его стр.
Светлана Груздева 02.12.2021 22:58 Заявить о нарушении