27. 1. Генри Андерсон

.






Подборки текстов английских авторов для перевода:
1. http://stihi.ru/2021/11/15/2504 (12-ть сонетов разных авторов)
2. http://stihi.ru/2021/11/19/4208 (12-ть сонетов разных авторов)
3. http://stihi.ru/2021/11/25/3565 (12-ть сонетов разных авторов)
4. http://stihi.ru/2021/11/22/6596 (список авторов для перевода)
5. http://stihi.ru/2021/11/19/5156 (12-ть сонетов Роберта Сидни)
6. http://stihi.ru/2021/11/21/1442 (12-ть сонетов Джайлза Флетчера Старшего)




Генри Андерсон / Henry Anderson (15??-16??)

"The Blessedness of Serving God"


Of monarchs he to Him is great alone
Who to himself becomes a little one.
The only greatness which poore man can have
Is to be here his Great Redeemer’s slave.
That king that doth not heav’n’s just King obey,      
A traitor is himself to majesty.
The simple shepherd who with chaste desires
And cheerful innocence to heav’n aspires;
The honest, painful labourer, who sweats
From morn to night, to get the bread he eats;      
If he serves heaven, is indeed more great
Than kings, with all their pride and purple state.
Thrice brave those monarchs who had dar’d to fly
From all the alluring charms of majesty.


*** Сонетинка

Среди монархов тот Ему велик,
Кто сам своё величие унизит.
Один и только путь для горемык
Рабом Спасителя достигнуть Выси.
Не подчинившись Королю небес,
Любой из королей себе - предатель.
Пастух, чей целомудрен интерес
В стремлении к небесной благодати,
Кто за свой хлеб к обеду жить привык
С утра до ночи в тягостном мытарстве,
Кто служит небу, истинно велик.
Не короли в гордыне и богатстве.
Но трижды смел монарх, кто мог бесстрастно
Пренебрегать соблазнами и властью.


*** Галина СЛАЙКОВСКАЯ

Блаженство служения Богу

Для Вышнего велик монарх один -
Кто сведущ, что не он здесь господин.
Величие для бедняка простого -
Рабом быть Искупителя Святого.

Не почитавший Небеса король,
Предателя заслуживает роль.
Пастух, в ком целомудрие желанья,
Невинно к небу устремит мечтанья;

Болезный труженик усердно день-деньской
Работает за хлеб насущный свой,
Служеньем Богу - более велик он,
Чем тот король, что горд пурпурным шиком.

Монарх, возмогший гордость превзойти, -
Храбрее трижды в выбранном пути.


Рецензии