Исправим С. В. Михалкова
Партия наши народы сплотила
В братский, единый союз трудовой.
Партия – наша надежда и сила,
Партия – наш рулевой!
Итак, партия – наш рулевой! Звучит красиво, поэтично. Но если разбираться по существу, то приравнивание руководящей и направляющей роли КПСС к обязанностям рулевого матроса означает не что иное, как принижение этой роли. Ведь рулевой тупо выполняет команды капитана или лоцмана: Лево или Право руля, Задний ход, Стоп машина и т.д. Так что не он, не рулевой матрос, принимает решения о направлениях движения корабля или судна. Значит, политически правильно было бы изменить название, а в четвёртой строке записать так: Партия – наш капитан! Но тогда разрушается вся стихотворная конструкция, и необходимо вносить исправления во вторую строку, подбирать рифмующиеся слова. Более всего подошло бы «партизан»:
Партия наши народы сплотила
В братский, единый союз партизан.
Партия – наша надежда и сила,
Партия – наш капитан!
Подошли бы и другие слова: горожане, мусульмане, прихожане, христиане. Но они нами принципиально не рассматриваются. Красиво звучало бы слово «ураган», но тогда придётся переписывать заново всю вторую строку. Например, так:
Партия наши народы сплотила,
И нам не страшен любой ураган.
Партия – наша надежда и сила,
Партия – наш капитан!
Тоже был бы приемлемый вариант, но, как говорится, поезд ушёл...
30 ноября 2021 г.
© Валентин Поляков 2021
Свидетельство о публикации №121113006007