Wert Thou but ill that I might show thee by Emily
что я стерплю долготы дня,-
хоть взор твой не дал бы, по мне скользя,
ни знака,- убедит меня...
Будь хоть пришлец в неласковой чужбине,
а дверь - моя,
уже не ждать тебе,- щедрот небрежных
моля...
Будь обвинён - а самосуд будь мой -
судим - приговорён,- не для меня
всего полчести бед твоих,- княжной
делить лишь - твой позор пятна...
Будь в тесной домовине постояльцем,
дай наравне
в твоём безлюдье стать хозяйкой,
в довольство мне...
Нет невозможных мне из просьб твоих,
мертва ль, в живых...
Мертветь, мой свет очей, ещё до света в них,
чтоб жить - в любви...
(Эмили - к Боулзу.)
*******************************************
Wert Thou but ill -- that I might show thee by Emily Dickinson
Wert Thou but ill -- that I might show thee
How long a Day I could endure
Though thine attention stop not on me
Nor the least signal, Me assure --
Wert Thou but Stranger in ungracious country --
And Mine -- the Door
Thou paused at, for a passing bounty --
No More --
Accused -- wert Thou -- and Myself -- Tribunal --
Convicted -- Sentenced -- Ermine -- not to Me
Half the distinction, thy Reverse -- to follow --
Just to partake -- the infamy --
The Tenant of the Narrow Cottage, wert Thou --
Permit to be
The Housewife in thy low attendance
Contenteth Me --
No Service hast Thou, I would not attempt it --
To die -- or live --
The first -- Sweet, That was, ere I saw thee --
For Life -- be Love --
Свидетельство о публикации №121112907646