Иниша
Под чадрою тумана мерцаешь в огне.
Где слава былая: ушла ли? Иль будто
Запас залежалый, хранишь в толокне?
Ты долгое слово молитвы в дороге.
Тобою разбужена, шепчет душа:
«Укутай в мольбу мою нежность; тревоги
Трепетом ветра укрой, Иниша!
Терпенье продли, пока длится и память,
Возрадуйся птицам весенним в пути,
И вслед сыновьям, чей уход тебя ранит,
Устреми взор надежды со склона Уди…»
О хлебосольный дом наш, Иниша,
Пусть гости мы, но в нас – твоя душа!
Руслан Башаев, перевод с лакского языка
Подстрочник
ИНИША
О чем ты задумался, Иниша в долине,
Закутанный в утренний золотой туман?
Где же былая слава твоя, или она
Залежалась, словно курдюк в толокне?
Ты словно долгая дольная молитва.
Укутай и мою любовь в мольбу, в молитву.
Тобой во мне разбуженный трепет
Заверни в одеяло долинного ветра.
Продли терпение, покуда память жива,
Порадуйся полету весенней пустельги.
Вослед народу, по которому плачет завет,
Взор надежды устреми с Холма-Уди*.
О хлебосольный, гостеприимный Иниша,
Погости же нынче в душе моей.
_______
*Буквальный перевод названия местности (Уди - женское имя).
Свидетельство о публикации №121112905909