Альфред Лихтенштейн. зимний вечер. с немецкого
In gelben Fenstern trinken Schatten hei;en Tee.
Sehns;chtge wiegen sich auf hartem Schimmerteiche.
Arbeiter finden eine sanfte Damenleiche.
Johlende Dunkle werfen glimmend blauen Schnee.
Wie lieblich der kristallne Winterabend brennt!
Schon str;mt ein Platinmond durch eine H;userl;cke.
Bei gr;nlichen Laternen unter einer Br;cke
Liegt ein Zigeunerweib. Und spielt ein Instrument.
Зимний вечер.
Пьют тени чай в окне, где свет желтеет.
Тоска на лёд прудов мерцая села.
Нашли рабочие умершей дамы тело,
Где в гулкой темноте снежок, синея, тлеет.
Как зимний вечер льёт хрустальный свет!
Уж серебро луны сквозь щель проникло в дом.
При свете фонарей зелёных под мостом
Цыганка спит. Играет инструмент.
Свидетельство о публикации №121112803909