3. 5. Джайлс Флетчер Старший
2. http://stihi.ru/2021/11/19/4208 (12-ть сонетов разных авторов)
3. http://stihi.ru/2021/11/25/3565 (12-ть сонетов разных авторов)
4. http://stihi.ru/2021/11/22/6596 (список авторов для перевода)
5. http://stihi.ru/2021/11/19/5156 (12-ть сонетов Роберта Сидни)
6. http://stihi.ru/2021/11/21/1442 (12-ть сонетов Джайлза Флетчера Старшего)
*** Джайлс Флетчер / Giles Fletcher the Elder (1549-1611)
SONNET 5
LOVE, with her hair, my Love by force hath tied;
To serve her lips, her eyes, her voice, her hand.
I smiled for joy when I the boy espied
To lie unchained, and live at her command.
She, if She look, or kiss, or sing, or smile;
CUPID withal doth smile, doth sing, doth kiss.
Lips, hands, voice, eyes, all hearts that may beguile;
Because She scorns, all hearts but only this.
VENUS for this in pride began to frown,
That CUPID, born a god, inthralled should be:
She, in disdain, her pretty son threw down;
And in his place, with love she chain;d me.
So now, sweet Love, tho' I myself be thrall:
Not her a goddess, but thyself, I call.
*** Галина ВОЛОШИНА
Ловлю любви взаимной каждый вздох,
От локона, от взгляда, - окрыляюсь.
И чарами застигнутый врасплох,
Я, как мальчишка, глупо улыбаюсь.
Улыбка, голос, нежный поцелуй, -
Как сам Амур мне шлёт дары земные.
И шепчет сердце: больше не ревнуй.
С тобой ей не нужны сердца другие.
Нахмурилась ВЕНЕРА свысока:
Рождённый Небом ангел, приземлился.
Но отпустила с миром паренька, -
Мол, что поделать, если он влюбился.
В двух ипостасях я теперь - един:
И раб своей Любви, и - господин!
Свидетельство о публикации №121112803075