У плесени отобрали сыр
поцелуй по - французски,
горький шоколад внутри языка,
сотри искалеченный вкус поцелуем куницы,
и слизывает пот терции струнами льда,
а звук тишины гладит пальцы ладони,
смотри – летят лебеди,
в них стреляют бездомные…
зеркальны лабиринты шагов фотоснимка,
аномально позирует пустота,
выпускай нас,
оборвись тенью двери врезного замка,
а динамичный танец скороговорки
ветшало прими новорождённым дитя,
на твоей раскладушке спинного мозга
татуировкой валяется хлам,
и квартира без комнат библии,
и Есенин в золе камина,
в огромной ванне следы острой бритвы,
и вены твои свежестью вскрыты,
маленький шар земной закатился каплей,
поцелуй меня правдой французской,
по русски, с сюжетом, с гербом на печати…
как в вёдрах вода сдирает память,
так на плечах, тонкий шёлк коромысла
становится кожей,
лёд, в чистом виде воды,
даёт право предстать адвокатом у жажды,
телеграмма приходит дырой в сырую плесень отравы…
потому вижу день один раз в ночь,
и снится мне, расстёгнут до пуговиц молний,
а рядом кессонная болезнь,
модно, как на показе внутренностей утончённых,
Шекспир писал смерть, не выходя из жизни,
Дьявол, по сути, добрый малый,
и тот и другой содержали, в круге, личных потомков,
беспощадно сжимая память о себе до овала…
у плесени отобрали сыр,
я люблю говорить тишиной рядом,
у неё в глазах перекрестье моих зрачков,
за окном деревья спускают с канатов ветвей листья
птичьих причалов,
шоколад языка попал в рот,
новый маньяк не родится,
не тот нынче год.
Свидетельство о публикации №121112706436