We shun because we prize her Face by Emily Dickins

Дичусь, ведь дорог лик её,
чтоб вид безмерным срамотьём
не пачкал света глаз...



(Эмили - к Кейт Энтон, на обороте
неотправленной записки.)
Manuscript: About 1877.
It is a penciled worksheet draft jotted down
on the verso of the poem beginning
"I shall not murmur if at last."
For a discussion of its probable meaning,
see the poem here mentioned.

I shall not murmur if at last by Emily Dickinson

I shall not murmur if at last                Нет, не взропщу, в конце узрев
The ones I loved below                любимых под собой,
Permission have to understand             допущенных узнать за что
For what I shunned them so --              так избегались мной...
Divulging it would rest my Heart         Озвучу - стишу сердце мне,
But it would ravage theirs --                но им - взорву вразлёт...
Why, Katie, Treason has a Voice --       Да, Кэти, мочь неверным речь,
But mine -- dispels -- in Tears.             моя же речь - из слёз.

(Неотправленная записка Эмили к Кейт Энтон,
подруге детства, приезжавшей в Эмерст в 1877 году.
Как сказать близким, непонимающим тебя,
почему ты избегаешь их? Предать их,
разорвать им сердца, при этом утишив своё?
Но ведь близкие же, любимые...
Лучше терпеть и молчать.)
[Emily will not mind if ‘at last’ (perhaps on her death-bed ?)
her loved ones are allowed to know why she shunned them. It was
because to tell them what had happened would have relieved her
own heart but ravaged theirs. Katie used her ‘Voice’ to speak
her ‘Treason,’ but Emily just wept in silence, like the sad-lipped
person of poem 353. As Kate Anthon is known to have visited
Amherst in 1877, the ‘Katie’ of line 7 probably refers to her.]

*****************************************
We shun because we prize her Face by Emily Dickinson

We shun because we prize her Face          
Lest sight's ineffable disgrace            
Our Adoration stain               


Рецензии