Кто же ты?

Перевод с итальянского.
Автор оригинального текста и исполнитель - группа Ricchi e Poveri

Признаюсь, иногда себя не в силах я понять:
Из-за чего боюсь тебя навеки потерять?
Что уникальное в твоей скрывается душе,
Заставляя влюбляться в тебя?

Тебя любя я, шутки ради, говорю порой,
Что меня старят не года, а нрав несносный твой;
Но, может, в этом вся и суть, и твой колючий нрав
Заставляет влюбляться в тебя?

Кто же ты? Кто же ты? Кто же ты?
Кто же ты? Кто же ты? Кто же ты?
Ты - вся жизнь для меня, все надежды мои и мечты!
Кто же ты, кто сказала мне "да"
И осталась со мной навсегда?
Кто же ты? Кто же ты? Ты не знаешь сама.
Кто же ты?

Мне нравится, когда советуешься ты со мной,
Какое платье взять, хотя уж сделан выбор твой.
И эта детская, наивная твоя черта
Заставляет влюбляться в тебя!

Кто же ты? Кто же ты? Кто же ты?
Кто же ты? Кто же ты? Кто же ты?
Ты - вся жизнь для меня, все надежды мои и мечты!
Кто же ты, кто сказала мне "да"
И осталась со мной навсегда?
Кто же ты? Кто же ты? Ты не знаешь сама.
Кто же ты?

В моменты ссор, ты говоришь в сердцах мне иногда,
Что потерять тебя могу я раз и навсегда,
Но только тает весь твой гнев в объятиях моих,
Заставляя влюбляться в тебя!

Кто же ты? Кто же ты? Кто же ты?
Кто же ты? Кто же ты? Кто же ты?
Ты - вся жизнь для меня, все надежды мои и мечты!
Кто же ты, кто сказала мне "да"
И осталась со мной навсегда?
Кто же ты? Кто же ты? Ты не знаешь сама.
Кто же ты?


Рецензии