Лiна Костенко - Азовська баркарола -перевод на рус
Лины Костенко "АЗОВСЬКА БАРКАРОЛА":
Азовская баркарола
Я отдыхаю от гремучих трасс,
бетонных стен и душных кабинетов.
И думы тихо бьются о контраст,
изменчивые, как азовский ветер.
И думы тихо бьются о контраст
под шёпот волн из синего атласа.
Выглядывает из песка баркас,
вернее — очертания баркаса.
Дельфин унёс за синий горизонт
царя морского яркую корону.
Баркас же... отчего разбился он?
Еще с войны, а может быть, от шторма...
Как время длится медленно сейчас!
Как ароматы вечера струятся!
Пески и я. И тишь. И тот баркас.
И те, что никогда не возвратятся.
Эмма Иванова.
25.11.2021г.
================================
Оригінал:
Лiна Костенко
Азовська баркарола
Відпочиваю від гримучих трас,
камінних стін і мурашиння літер.
І тихі думи б'ються об контраст,
мінливі, як азовський вітер.
І тихі думи б'ються об контраст.
Плюскоче хвиля, лагідна і ласа...
Але піском занесений баркас,
чи вже вірніше — обриси баркаса.
За синій обрій покотив дельфін
царя морського сонячну корону.
А цей баркас... чого розбився він?..
Чи ще з війни, чи, може, так, од шторму...
Як тут неквапно проминає час!
Який вечірній присмак матіоли!
Піски і я. І тиша. І баркас.
І ті, що вже не вернуться ніколи.
---------------------------------- Ліна Костенко
Свидетельство о публикации №121112502278