Аракул

Как желанна душе чистота,
Как целебны всему вопреки
То ли ветер с горы Ата,
То ли рокот Ата-реки.

То ли в ветер влюбленный цветок,
Прячет трепет за нежной фатой,
То ли скрипку печалит смычок
В Нузрукани  над дальней грядой?

Это чары твои, Аракул,
Манят песенным светом  долин,
Это душу мою распахнул
Твой простор над гордыней теснин

...Я, как любовью,  словом присягнул -
Священно имя Дома, Аракул!

РУслан Башаев. Перевод с лакского языка.

АРАКУЛ
То ли ветер с горы Ата,
То ли рокот реки Ата
Столь угодны душе моей,
Столь целебны душе моей.

То ли ветреница на ветру
Совершает свадебный обряд.
То ли скрипка Нузрукани*
Поет и плачет над долиной.

Это манит волшебным светом
На чужбине чарующий Аракул.
Это поле моих помыслов
И раздумий о судьбах людских.

Сказанного мною о тебе
Смысл будет свят, мой Аракул.
____________
* Нузрукани - название местности, не переводится.


Рецензии