Змарнiлий вiк... Маргарита Метелецкая

                http://stihi.ru/2021/11/22/8723

Сиротский, как после хвороб,
Застывший двор, деревья голы…
Изголодавшийся лишь голубь
Не оставляет тщетных проб,

Шагами меряя асфальт,
Найти хотя бы крошку хлеба…
Пишу стихи… согреться мне бы
Под дождика холодный альт

И превозмочь сомнений боль,
Нацеленную в стойкость духа.   
В умах и душах сквозь разруха.
Так в чём она – сей жизни соль?

Упаднический век, питай
хотя б надеждами на Рай…

Оригинал

Самотній, як після хвороб,
Застиглий двір в деревах голих...
І тільки зголоднілий голуб
Не полишає марних спроб –
Відважно міряє асфальт,
Чекаючи на крихту хліба...
А я - пишу свої верлібри
Під дощику холодний альт...

Знесилив очманілий біль,
Націлений ув око духа...
І скрізь - зневага відчайдуха -
А що побачиш, далебі, -

Змарнілий вік...Пропащий край,
Уже невіруючий в Рай...

На фото Маргарита Метелецкая.


Рецензии
Замечательный перевод, дорогая Валюша! СПАСИБО тебе преогромнейшее! Всегда с Любовью -- я

Маргарита Метелецкая   24.11.2021 12:33     Заявить о нарушении
Риточка, спасибо! А я и в ОК отправила, думала, там быстрее увидишь. Пока сейчас читаю всё, что относится к переводам, очень бы хотелось, чтобы ты обращала моё внимание на неточности, на то, над чем можно ещё поработать...) ☼☼☼

Валентина Агапова   24.11.2021 12:56   Заявить о нарушении