Шекспир. Сонет 150. Свободный размер
Могущество, не данное другим,
Чтоб с помощью пороков можно было
Над сердцем нежным властвовать моим
И заставлять так верное мне зрение
Опровергать, на правду бросив тень,
И клясться им, не испытав сомнения,
Что белый свет не украшает день?
Способность эта у тебя откуда –
Дурное привлекательным подать,
И в худших твоих выходках не худо,
А силу и искусство показать
Так, что в глазах моих твоё плохое
Всё ж превосходит лучшее в других?
Как ты любить заставила такое,
Что должен ненавидеть за троих?
Хоть я люблю презренное другими
И не способен чувствами играть,
Ты не должна бездумно вместе с ними
Смятённый дух мой ныне презирать.
Коль ты, кого считают недостойной,
Во мне взрастила пылкую любовь, -
Тем более, на службе беспокойной,
Достоин я любимым быть тобой!
24.11.21
Уильям Шекспир. Сонет 150 (подстрочный перевод А. Шаракшанэ)
О, от какой высшей силы ты получила это могущество --
с помощью недостатков властвовать над моим сердцем,
заставлять меня опровергать мое верное зрение
и клясться, что белый свет не украшает день?
Откуда у тебя эта способность делать привлекательным дурное,
так что и в наихудших твоих поступках
есть такая сила и уверенное искусство,
что, в моих глазах, худшее в тебе превосходит все лучшее в других?
Кто научил тебя, как заставить меня любить тебя тем больше,
чем больше я слышу и вижу то, что, по справедливости, должен
ненавидеть?
О, хотя я люблю то, что презирают другие,
ты не должна, вместе с другими, презирать мое состояние.
Если ты, недостойная, пробудила во мне любовь,
то тем более я достоин быть любимым тобой.
Свидетельство о публикации №121112402906
Удачи!
С теплом
сердечным,
Татьяна Павлова-Яснецкая 24.11.2021 17:48 Заявить о нарушении
Хорошая оценка - отличный стимул! По-моему и в 151 получается Шекспир - колеблемся вместе с генеральной линией :).
Хорошего самочувствия и настроения!
Ваш
Николай Ферапонтов 25.11.2021 10:14 Заявить о нарушении