21. 1. Томас Лодж

.






Подборки текстов английских авторов для перевода:
1. http://stihi.ru/2021/11/15/2504 (12-ть сонетов разных авторов)
2. http://stihi.ru/2021/11/19/4208 (12-ть сонетов разных авторов)
3. http://stihi.ru/2021/11/19/5156 (12-ть сонетов Роберта Сидни)
4. http://stihi.ru/2021/11/21/1442 (12-ть сонетов Джайлза Флетчера Старшего)




*** Thomas Lodge (1558-1625)

SONNET 1

Oh pleasing thoughts, apprentices of love,
Fore-runners of desire, sweet mithridates
The poison of my sorrows to remove,
With whom my hopes and fears full oft debates!
Enrich yourselves and me by your self riches,
Which are the thoughts you spend on heaven-bred beauty,
Rouse you my muse beyond our poets' pitches,
And, working wonders, yet say all is duty!
Use you no eaglets' eyes, nor phoenix feathers,
To tower the heaven from whence heaven's wonder sallies.
For why? Your sun sings sweetly to her weathers,
Making a spring of winter in the valleys.
Show to the world, though poor and scant my skill is,
How sweet thoughts be, that are but thoughts on Phillis.


*** СОНЕТИНКА

желанные мечты, вы - подмастерья
любви, противоядие тоски.
как часто с вами спорят, в вас не веря,
мои надежды, страхами горьки.
и вы, и я становимся богаче,
подумав о небесной красоте.
позвольте вдохновлённой музе ярче
над миром поэтическим взлететь.
без перьев феникса, без глаз орлиных
подняться над обителью чудес.
зачем? чтоб солнце пением в долины
холодных зим несло весенний блеск.

пусть мир, хоть и уменья скудны были,
увидит сладость грёз моих о Филлис.


Рецензии