20. 1. Уильям Алебастр

.






Подборки текстов английских авторов для перевода:
1. http://stihi.ru/2021/11/15/2504 (12-ть сонетов разных авторов)
2. http://stihi.ru/2021/11/19/4208 (12-ть сонетов разных авторов)
3. http://stihi.ru/2021/11/19/5156 (12-ть сонетов Роберта Сидни)
4. http://stihi.ru/2021/11/21/1442 (12-ть сонетов Джайлза Флетчера Старшего)





William Alabaster (1567-1640)
.
.
Upon the Motions of the Fiend

With heat and cold I feel the spiteful fiend
To work one mischief by two contraries,
With lust he doth me scorch, with languor frееzе,
But lust and languor both one Christ offend.
Let contraries with contraries contend,
Let fear of blame and love of Christ arise,
Hot love of Christ to melt in tears mine eyes,
Cold fear of just reproach my shame to extend,
That shame with heat may cool my looser thought,
And tears with cold heat my heart's sluggish deep.
O happy I if that such grace were wrought!
Till then, shame blush because tears cannot weep,
And tears weep you because shame cannot blush,
Till shame from tears, and tears from shame do flush.



*** Алексей ФОМИН

............................По воле Дьявола
.
То в жар бросает, то озноб… То – зло
От дьявола, двух крайностей смешенье.
В нем вожделенья огнь, в нем лед томленья,
чтоб вместе омрачать Христа чело.

Пусть крайность спорит с крайностью зело,
Горячая любовь Христа прозреньем
В моих слезах растает и прощенья
В холодный страх и стыд вдохнет тепло.

Пусть жаркий стыд остудит мыслей рой,
А слез холодный жар согреет душу…
В тот благодатный мир врата открой,
Здесь плач без слез, а боль темней и глуше.

Скажи, краснеть научатся когда
И стыд от слез, и слезы от стыда…


Рецензии
Sonnet 2
My friends, whose kindness doth their judgments blind
Друзья, суждений ваших слепота
http://stihi.ru/2021/11/23/7358
Sonnet 3
Lord, I have left all and myself behind
Господь, я все оставил позади
http://stihi.ru/2021/11/23/7440
Sonnet 4
Up to Mount Olivet my soul ascend
Масличная гора, душа моя
http://stihi.ru/2021/11/24/7527
Sonnet 5
Over the brook of Cedron Christ is gone
Кедрон оставлен позади. Христос
http://stihi.ru/2021/11/25/6620
Sonnet 6
Jesus is risen from the infernal mire
Из адской бездны Иисус воскрес
http://stihi.ru/2021/11/26/2709
Sonnet 7
Though all forsake thee, Lord, yet I will die
Господь, когда Тебя оставят все
http://stihi.ru/2021/11/28/6288
Sonnet 8
The earth, which in delicious paradise
Земля, в том восхитительном раю
http://stihi.ru/2021/11/28/7016
Sonnet 9
Eternity, the womb of things created
Для сотворенного в ней, Вечность – чрево
http://stihi.ru/2021/11/28/8937
Sonnet 10
The first beginning of creation
В начале сотворенного был Бог
http://stihi.ru/2021/11/30/7979

Валдис Дубулт   30.11.2021 20:43     Заявить о нарушении
принято: "My friends, whose kindness doth their judgments blind". Уильям Алебастр. сонет 2.

Психоделика Или Три Де Поэзия   22.11.2021 21:08   Заявить о нарушении
Сонет 5.
Уильям Алебастр.
.
Пройдя над тёмною водой Кедрона,
Христос бросает смерти вызов свой.
Там раннее Давид бежал босой,
Спасаясь от предательств Авшалома.
Последуем за ним забвенно, страстно
Над родником, отвергнув этот свет,
Поток забот, где тонет мыслей ясность,
И смоем всех своих решений след.
Над миром поднялась его звезда
Для тех, кто терпит беды за Христа.
Уйдём и отречёмся от тщеты,
Друзей и благ нечестно нажитых.
Не устоять, то вверх, то вниз по кругу.
Мы тонем; Иисус, подай нам руку.
.
:) откликнулось (надеюсь, не помешала)

Сонетинка   26.11.2021 04:57   Заявить о нарушении