Ожерелье для моей любимой
Из правого уха златую серьгу
Забрал канонир однорукий.
Он бренное тело доставит семье.
В том слово команде порукой.
Из левого уха златая серьга
Пошла на оплату обряда.
Вот я и обрел свой последний приют.
Любимая, что ж ты не рада?
Я не потонул в пучине морской,
И вздернут я не был на рее.
Испанский клинок был всему виной.
Ты слёзы утри скорее!
Три года тому, как ушли мы в набег.
Бессчётно, по чести скажем,
Кроваво-красный на стеньге флаг
Вздымался при абордаже.
Так что ж от родного меня очага
Погнало в дальние дали?
Морские волки в таверне в порту
Совет мне однажды дали:
Чтоб рядом с любимой был милый друг,
И жизненный выбор был верен,
Ты подари ей кокосовый жемчуг.
Он поможет. Будь в этом уверен!
И на Тортуге, и в бурных морях,
В бою и за бражным весельем
Я всё мечтал, как к любимой вернусь
С «кокосовым» ожерельем.
Если не любит меня, но солжёт –
Дымкой затянется камень.
А не исправится – он «умрёт»:
Чёрный сожжёт его пламень.
Вот наконец и сбылась мечта.
Так бусы надень же скорее!
Всех вместе взятых своих подруг
Вмиг станешь богаче, милее.
Две вещи печалят меня теперь:
Со мной ты хлебнула лишь горе.
Второе, из этой каюты, увы,
Не видно лазурного моря.
Обманут я ветром удачи сполна
В погоне за призрачным счастьем.
На всех языках наши имена
Подобны ужасным проклятьям.
Подобны ужасным проклятьям.
ноябрь 2021 г.
* Примечание: Текст написан на мотив баллады «Greensleeves». Музыка: неизвестного. композитор XVI в. Слова: приписываются английскому королю Генриху VIII (1491-1547), который якобы адресовал эту балладу одной из своих жен, предположительно, Анне Болейн (1503-1536). Впервые опубликована в сборнике К. Робинсона «Приятные сонеты и истории», 1566 г. Название песни отражает прозвище неверной возлюбленной, к которой обращается автор. Считается, что зеленые рукава могли являться атрибутом одежды куртизанок в средневековой Англии. В Кентерберийских рассказах зелёный цвет упоминается как «цвет лёгкости в любви», поскольку после «свободной любви» на одежде девушки оставались пятна от травы. Вариант, цитируемый в литературе, включает 18 четверостиший и рефрен, из которых подлинными считаются 4 четверостишия и рефрен (всего известно ок. 1800 куплетов).
Музыкальное сопровождение:
https://cloud.mail.ru/public/PRCM/j9KRXHBAS
Некоторые любят погорячее:
https://cloud.mail.ru/public/nM1C/Dk55Nndiv
Свидетельство о публикации №121112105256
-
"Чтоб рядом с любимой был милый друг,
И жизненный выбор был верен,
Ты подари ей кокосовый жемчуг.
Он поможет. Будь в этом уверен!
"
Юри Рюнтю 22.11.2021 01:15 Заявить о нарушении