Над срубом монастырского колодца...

НА ЦЯМРУ МОНАСТИРСЬКОЇ КРИНИЧКИ...
Лiна Василівна Костенко [1930]

На цямру монастирської кринички
схилила осінь грона горобин.
Сюди колись приходили чернички,
блакитну воду брали із глибин.

Мені приснились їхні силуети.
Сама печаль, і профіль — як зима.
Чудний народ — художники й поети,
усе їм сниться те, чого нема.

Усе їм сниться те, чого й не буде.
І кожен з них і мудрий, і дитя.
По срібній линві тої амплітуди
проходять дивні видива буття.

І цілий світ, і ось така дрібничка —
димок туману в пригорщах долин,
і кухлик той, і та в яру криничка,
і обважнілі грона горобин...



НАД СРУБОМ МОНАСТЫРСКОГО КОЛОДЦА...
Перевод стихотворения Лины Костенко

Над срубом монастырского колодца
склонилась осень гроздьями рябин.
Сюда когда-то шли с восходом солнца
монашки за водою из глубин.

Я видела во сне их силуэты.
Сама печаль, лицо отрешено.
Чудной народ — художники, поэты,
им снится то, чего уж нет давно.

Ещё им снится то, чего не будет.
Любой из них и мудрый, и дитя.
И по канату этой амплитуды
идут гуськом виденья бытия.

И целый мир, и малая частица —
дымок тумана в пригоршнях долин,
овраг, колодец, ковшик, чтоб напиться,
и гроздья отягчённые рябин.

                20 ноября 2021 года


Рецензии