Мелодie моя, не чутна нi для кого

Мелодіє моя, не чутна ні для кого,
Мелодіє моя, інтимна, як душа,
лунаєш за межею доброго і злого,
лиш іноді – відлуння в вигляді вірша.

Мелодіє моя, коли ти народилась?
Зі мною? Чи коли мене ще не було?
Чому даєш мені таку щасливу силу,
що вірші просто випромінюють тепло?

Мелодії живуть у нас – так має бути.
Мелодія живе – живу із нею я.
Як добре, що тебе я завжди здатний чути,
бо ти і є – мій Бог, Мелодіє моя...


Рецензии
Добрый вечер, Миклош!

Вот моя попытка перевода Вашего чудесного стиха.
Интересно Ваше мнение.

Мелодия моя, не слышная другому,
Пуглива, как душа, как летних снов штрихи,
Звучишь ты за чертой и доброго, и злого,
В ночи листом шурша, слагаешься в стихи.

Откуда ты идешь? Когда ты в мир явилась?
Со мною, иль еще задолго до меня?
И почему даешь ты мне такую силу,
Что строки льют тепло вселенского огня?

Мелодии царят в нас Промыслом Всевышним,
Покуда жив мой слог, живым останусь я,
И, счастлив, что тебя всегда способен слышать,
Ведь, ты и есть мой Бог, Мелодия моя!

С уважением, Д.С.

02.12.2021

Дмитрий Викторович Середа   02.12.2021 18:35     Заявить о нарушении
Браво! Роскошно!

Миклош Форма   02.12.2021 21:26   Заявить о нарушении
Рад,что вам понравилось. Ваш неизменный читатель и почитатель Д.

Дмитрий Викторович Середа   03.12.2021 21:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.