Мелодie моя, не чутна нi для кого
Мелодіє моя, інтимна, як душа,
лунаєш за межею доброго і злого,
лиш іноді – відлуння в вигляді вірша.
Мелодіє моя, коли ти народилась?
Зі мною? Чи коли мене ще не було?
Чому даєш мені таку щасливу силу,
що вірші просто випромінюють тепло?
Мелодії живуть у нас – так має бути.
Мелодія живе – живу із нею я.
Як добре, що тебе я завжди здатний чути,
бо ти і є – мій Бог, Мелодіє моя...
Свидетельство о публикации №121111806218
Вот моя попытка перевода Вашего чудесного стиха.
Интересно Ваше мнение.
Мелодия моя, не слышная другому,
Пуглива, как душа, как летних снов штрихи,
Звучишь ты за чертой и доброго, и злого,
В ночи листом шурша, слагаешься в стихи.
Откуда ты идешь? Когда ты в мир явилась?
Со мною, иль еще задолго до меня?
И почему даешь ты мне такую силу,
Что строки льют тепло вселенского огня?
Мелодии царят в нас Промыслом Всевышним,
Покуда жив мой слог, живым останусь я,
И, счастлив, что тебя всегда способен слышать,
Ведь, ты и есть мой Бог, Мелодия моя!
С уважением, Д.С.
02.12.2021
Дмитрий Викторович Середа 02.12.2021 18:35 Заявить о нарушении
Дмитрий Викторович Середа 03.12.2021 21:57 Заявить о нарушении