Топла и дъхава в превод на лариса потапова
Топъл ден.
В малката уличка
мирише на хляб,
на мека погача,
бели престилки
и топлина.
Миризмата се носи
от старата фурна,
спомен, от прегоряла кора,
а хлябът отдолу
е дъхав и топъл
и казва - отчупи си,
залък без
сол и пипер.
Отчупено минало
с аромати във здрача,
за стари тъги и любов,
а тя като хляба,
винаги трябва
да е топла и дъхава
на живот...
ТЕПЛОЕ ДЫХАНИЕ
Перевод: ЛАРИСА ПОТАПОВА
Теплый день.
В маленьком переулке
пахнет хлебом,
от мягких лепешек,
на белом фартуке -
от них идёт тепло.
Запах плывет из старой печи,
навевая мысли о румяной корке,
а хлеб внизу вбирает в себя
дух и тепло,
и говорит, что отломил
кусок без соли и перца.
Разбитое прошлое
с ароматами в сумраке,
с прежней грустью и любовью,
и она как хлеб,
который всегда нужен
теплый и дышащий жизнью...
Свидетельство о публикации №121111805268