10. 1. Лорд Фулк-Гревилль Брук

.



Подборка текстов английских авторов для перевода: http://stihi.ru/2021/11/15/2504
.




*** Fulke Greville Brooke (1554–1628)

Fie, foolish earth, think you the heaven wants glory
Because your shadows do yourself benight?
All's dark unto the blind, let them be sorry;
The heavens in themselves are ever bright.

Fie, fond desire, think you that love wants glory
Because your shadows do yourself benight?
The hopes and fears of lust may make men sorry,
But love still in herself finds her delight.

Then earth, stand fast, the sky that you benight
Will turn again and so restore your glory;
Desire, be steady, hope is your delight,
An orb wherein no creature can be sorry,
Love being placed above these middle regions
Where every passion wars itself with legions.



*** Петр ГУРЕЕВ

Ты мнишь, Земля, что небо жаждет славы,
На пользу коль, тебе приносит тень?
Слепцам темно везде, не до забавы;
А небесам светить всегда не лень.

Желанье, мнишь, любовь так жаждет славы,
На пользу коль, тебе приносит тень?
Надежды, страх в глазах, не до забавы;
Любовь же торжествует каждый день.

Земля, в ночи тебя накроет тень,
Но утром обретешь ты снова славу;
Желанье, ожидай: настанет день,
Когда не скажешь ты, - не до забавы.
Любовь – она над миром всем царит,
В сраженье с нею, каждый будет бит.


*** Мария АБАЗИНКА

Ах, глупая Земля, ты жаждешь славы,
Ловя от Неба лёгкий блеск теней?
Слепой лишь скажет: притязанья правы;
Ты для Небес сиянья не жалей.

Ах, Жажда обладать, ты славы ищешь,
Раз тень Любви упала на тебя?
Но человеку станешь ты излишней,
Когда он счастлив, истинно любя.

Земля крепка, а высь непостоянна,
Меняет небо яркость в беге лет.
Но быть самим собой – успеха тайна:
Ты тот, кто есть, и не' о чем жалеть.

Приятней быть вне спорящих сторон,
Где каждой страсти против – легион.


Подстрочник:

Фулк Гревилл Брук

Тьфу, глупая Земля, думаешь, ты - небеса, жаждешь славы,
Потому что тени приносят тебе пользу?
Все темно для слепых, пусть они сожалеют;
Небеса сами по себе всегда ярки.
Вожделение, думаешь ли ты, что имеешь ту же славу, что и Любовь,
Потому что её тень приносят тебе пользу?
Надежды и страхи похоти могут заставить людей сожалеть,
Но Любовь все еще находит в себе свое наслаждение.
Земля стоит крепко, небо, которым ты хочешь быть
ночью снова повернется, и ты останешься со своей славой;
Желание быть устойчивым - это твои надежда и наслаждение,
Сфера, в которой ни одно существо не может сожалеть;
Люблю быть помещенным над этими областями,
Где каждая страсть сражается с легионами.


Рецензии