Лiна Костенко - I засмiялась провесiнь... - на рус

Мой перевод на русский язык стихотворения
Лины Костенко "І засміялась провесінь: — Пора!..":
 
И засмеялась предвесна: — Пора! -
по Чёрному Пути, Большому Лугу
смотрю: мой дед, и прадед, и пра-пра
за временем шагают, как за плугом.

За ланом лан, за ланом лан и лан,
по Чёрному Пути, Большому Лугу
они уже в тумане — как туман —
за временем шагают, как за плугом.

У вечности походка так грозна! —
по Чёрному Пути, Большому Лугу.
Так своевольна, молода, вольна —
ужель и я шагаю, как за плугом?

И что вспашу? Какой засею лан?
По Чёрному Пути, Большому Лугу.
Ужель и я в тумане — как туман —
за временем иду уж, как за плугом?

Эмма Иванова.
18.11.2021г.

================================

           Оригінал:
     І засміялась провесінь: — Пора!..
          Ліна Костенко

І засміялась провесінь: — Пора! —
за Чорним Шляхом, за Великим Лугом
дивлюсь: мій прадід, і пра-пра, пра-пра
усі ідуть за часом, як за плугом.

За ланом лан, за ланом лан і лан,
за Чорним Шляхом, за Великим Лугом,
вони уже в тумані — як туман —
усі вже йдуть за часом, як за плугом.

Яка важка у вічності хода! —
за Чорним Шляхом, за Великим Лугом.
Така свавільна, вільна, молода —
невже і я іду вже, як за плугом?!

І що зорю? Який засію лан?
За Чорним Шляхом, за Великим Лугом.
Невже і я в тумані — як туман —
і я вже йду за часом, як за плугом?..
----------------------------------  Ліна Костенко
https://www.ukrlib.com.ua/books/printit.php?tid=5627


Рецензии