Разговорная лексика поэзии Клюева
II.17.1 Разговорные радикалы в поэзии Клюева
БЕЛЬ
В части второй о разговорной лексике в поэзии Тредиаковского мы приводили его стихотворение «Сему потоку быть стало…» из романа «Езда в остров любви» (1730), в котором поэт использовал, скорее всего впервые радикал бель.
У Клюева читаем:
От сутёмок до звезд и от звезд до зари
БЕЛЬ бересты, зыбь хвой и смолы янтари…
«Избяные песни» (1914-1916)
Удойны коровы, в кокосовых кринках
Живет Парсифаля молочная БЕЛЬ.
«Стада носорогов в глухом Заонежьи...» (1918-1919).
ГЛАДЬ
В стихотворении Клюева «Казарма» (1907) отметим радикал гладь, толкуемый в Словаре Даля как «гладкое, ровное место» (57):
Мерещится мне въявь военных плацев ГЛАДЬ…
Есенин использовал радикал гладь в стихотворении «Песнь о собаке» (1915) :
По сугробам она бежала
Поспевая за ним бежать…
И так долго, долго дрожала
Воды незамёршей ГЛАДЬ.
«Песнь о собаке». Четвёртый катрен.
[521]
Обратим внимание, что если гладь воды дрожала, как написал Есенин в указанном стихотворении, то она уже не являлась в строгом смысле гладью.
Здесь оксюморон (391) дрожащей глади незамёршей воды - поэтическая метафора, образно передающая переживание собаки, бежавшей вечером по сугробам за хозяином, унесшем в мешке её щенят. которых она утром ощенила в закуте и до вечера «ласкала, причёсывая языком», когда «струился снежок подталый под тёплым её животом». Отсюда и возник последующий поэтический образ дрожащей глади незамёршей воды, передающий тревожное состояние собаки, когда она по сугробам побежала вслед за хозяином, унесшем в мешке её щенят.
В последующих стихотворениях Есенина «Я по первому снегу бреду…» (1917-1918) и в поэме «Пугачёв» (1921) читаем следующие строки с указанным радикалом.
Хороша ты, о белая ГЛАДЬ!
«Я по первому снегу бреду…»
Кто ты странник? Что бродишь долом?
Что тревожишь ты ночи ГЛАДЬ?
«Пугачёв»
Этот радикал находим и в стихотворении Маяковского «Верлен и Сезан» (1924-1925):
Бумаги
ГЛАДЬ
Облёвывая
пером,
концом губы –
поэт,
как ****ь рублёвая,
живёт
с словцом любым.
[522]
Вульгарное выражение из ненормативной лексики «****ь рублёвая» и вульгарное разговорное деепричастие облёвывая рассматрим в разделе «Вульгаризмы».
В поэме Маяковского «Во весь голос» (1929-1930) также находим радикал гладь и ещё радикал водь:
Засадила садик мило,
дочка,
дачка,
ВОДЬ
и ГЛАДЬ -
сама садик я садила,
сама буду поливать.
Другие примеры с радикалом водь мы ещё рассмотрим в дальнейшем при обращении к разговорным словам в поэзии Есенина.
Радикал гладь находим ещё и у Мандельштама в стихотворении «Кама» (1935):
И хотелось бы эту безумную ГЛАДЬ
В долгополой шинели беречь, охранять.
СЛАНЬ
Этот радикал выделим в поэме Клюева «Песнь о великой матери» (1929- 1930):
Бревенчатый сон предстает наяву:
Я вижу над кедрами храма главу,
Она РАЗУЗОРЕНА в лемех и СЛАНЬ,
Цветет в СУТЕМЁНКИ, пылает в ЗАРАНЬ…
[523]
Радикал слань является областным диалектизмом (49), означающим все что постлано, настлано, что стелется, всякая настилка и постилка, а в ярославском диалекте так называли скатерть (57).
По современным словарям слань толкуется как специальный термин для обозначения настила в заболоченных, топких местах» (96), служащего «для проезда или производства каких л. работ» (49).
Поясним также и другие разговорные слова, выделенные в уышеприведённом фрагменте:
Зарань – диалектизм, означающий «очень рано» (57).
Разузорить – разговорное слово, означающее «украсить узорами» (96).
Сутемёнки (ещё известно как сутемень, и сутёмы), вечерние сумерки» (49,57).
Диалектизмы сутемень и сутёмы отметим в стихотворениях Есенина «Матушка в Купальницу по лесу ходила...» (1912) и «Я – пастух; мои палаты…» (1914):
СУТЕМЕНЬ колдовная счастье мне пророчит.
«Матушка в Купальницу по лесу ходила...»
Светят зелено в СУТЁМЫ
Под росою тополя.
«Я – пастух; мои палаты…»
II.17.2 Другие примеры разговорных слов в поэзии Клюева
У Клюева в стихотворении «Лесная быль» (1908) , опубликованном в первом его сборнике стихов «Сосен перезвон» (1912) , читаем:
Мне не спалось ночкой синею
Перед Спасовой заутреней.
Вышла к озеру по инею,
По РОСЕ МЕДВЯНОЙ, утренней.
Прилагательное медвяная, но написанное по-ошибке с двумя «н», использовал Клюев и в стихотворении «У окна» (1911), опубликованном в том же сборнике стихов:
Спят косогор и река
Платом закрыты туманным.
Вот принесло мотылька
Ночи дыханьем МЕДВЯННЫМ.
В последующих изданиях указанная ошибка исправлялась редакторами.
В первой яасти эссе о разговорной лексике в русской поэзии мы указывали, что разговорное прилагательное медвяная и выражение «медвяная роса» использовалось ещё Ломоносовым в «Стихах, сочинённых на дороге в Петергофф…» (1761).
В стихотворении «Лесная быль» (1908), написанным народно-поэтическим языком множество примеров разговорной речи, в том числе диалектизмов.
[524]
В красовитый летний праздничек,
На раскат-широкой улице,
Будет гульное гуляньице - Пир - мирское СТОЛОВАНЬИЦЕ.
Диалектизм столованьице, означающий «званый обед, пир» был записан российским фольклористом, славяноведом, одним из крупнейших собирателей и исследователей былин, членом-корреспондентом Императорской Санкт-Петербургской Академии наук (1856) А.Ф.Гильфердингом (1831-1872) в 1871 г. и вошёл в составленный им «Словарь старинных слов из Онежских былин» (392).
У дородных добрых молодцов,
МИГАЧЕЙ и ЗАЛИХВАТЧИКОВ,
Перелетных зорких КРЕЧЕТОВ,
Будут шапки с кистью до уха,
ОПОЯСКИ соловецкие,
Из семи шелков плетёные.
Мигач, согласно Словарю Ушакова (1935-1940) - областной диалектизм. Так называли того, кто «заигрывает с девушками, игриво подмигивает им» (48,96).
Залихватчик – неологизм Клюева (393), образованный от прилагательного залихватский, означающего «лихой, задорный, удалой» (394).
Кречеты – птицы семейства соколов (395).
Опояска, согласно Словарю Ушакова (1935-1940) – областной диалектизм, означающий «пояс, обычно в виде шнурка, тесьмы» (48), а по Словарю Ефремовой – «пояс, обычно плетеный или тканый» (96).
Сгомонятся красны девушки,
Белолицые согревушки,-
Как от ТОРОПА повального
ОТШАТЯТСЯ на сторонушку.
[525]
Тороп – то же, что торопливый человек и ещё поспешность (36).
Отшатятся – разговорное диалектное слово, известное по Словарю Даля (см. отшатывать, отшатать, отшатнуть, отшатнуться) (57).
Ещё в «Песне о соколе и трёх птицах Божиих» (1908) читаем:
От налёта соколинаго,
Злого посвиста змеинаго,
Волга реченька смутилася,
В сине море ОТШАТИЛАСЯ…
В стихотворении «Лесная быль» Клюев писал:
Парни ражие, удалые
За куветы встанут талые,
ПРИТУЛЯТСЯ на ЗАВАЛИНЫ…
Притулиться – просторечие, означающее, по-Ушакову (1935-1940) (48) и Ожегову (50) «поместиться, улечься где-нибудь. удобно или скрывшись за чем-нибудь».
Завалина – то же, что завалинка, «Невысокая земляная насыпь -обычно закрытая досками вдоль наружных стен избы, сделанная для
утепления(48,50,96).
Старики, ребята малые –
Диво-дивное УВИДЮЧИ,
ПРОМЕЖДУ СЕБЯ ТОЛКУЮЧИ:
"Чья здесь ведьма захудалая
Ходит, в землю носом КЛЮЮЧИ?
………………………………………
[526]
"Не дарите меня золотом,
Только СЛУХАЙТЕ, крещеные:
Мне не спалось ночкой синею
Перед Спасовой заутреней…"
………………………………………
Оттого в заветный праздничек
На широкое гуляньице
Выйду я, млада, непутною,
Встану ВОТДАЛЬ НЕМОГУТНОЮ,
Как кручинная кручинушка,
Та пугливая осинушка,
Что шумит-поет по осени
Песню жалкую свирельную,
РОНИТ листья - слезы жёлтые
На могилу безымянную".
«Обидин плач» (1908, 1918)
Разговорные формы увидючи, толкуючи, клюючи были характерны для народной речи. Также и просторечное выражение «промежду себя» являющееся синонимом литературного «между собой».
Ранее, в разделе о просторечиях в поэзии Пушкина мы обращали внимание на глагол слыхать, употребляемый вместо слышать. Теперь на примерах из поэзии Клюева и далее Есенина рассмотрим ещё одну просторечную форму того же глагола – слухать.
В стихотворении «Лесная быль» (1908) Клюев писал:
Тут я голосом, как молотом,
Выбью звоны колокольные:
"Не дарите меня золотом,
Только СЛУХАЙТЕ, крещеные:
Мне не спалось ночкой синею
Перед Спасовой заутреней.
Вышла к озеру по инею,
По росе медвяной, утренней… "
Также такую просторечную форму глагола слушать Есенин использовал в стихотворении «Топи да болота.. » (1914):
[527]
СЛУХАЮТ ракиты
Посвист ветряной…
И ещё в поэме Есенина «Марфа Посадница» (1914):
Глас приказаний чинно СЛУХАЛ народ.
Кроме того, в стихотворении «Я странник убогий…» (1915) , первоначально имевшем название «Улогий», Есенин использовал родственное просторечие послухать:
ПОСЛУХАЙТЕ, люди,
Ухлюпы трясин.
Просторечие послухать вошло в «Историко-лингвистический словарь трилогии «Государева вотчина» (396).
Разговорное прилагательное немогутное, использованное Клюевым , образовано от известного народно-поэтическогприлагательного могутный означавшего то же, что «сильный физически, крепкий, могучий» (397)
В «Песне о соколе и трёх птицах Божиих» обратим внимание ещё на просторечие с сокращённым по сравнению с нормой произношением «не видли-ль» вместо «не видели ли»:
А НЕ ВИДЛИ-ЛЬ змея пёстраго,
Что-ль того Лихого Сокола?
В стихотворении «На пороге жизни» (1910) Клюев использовал сохранившееся в то время как диалектизм в Олонецкой области существительное минутие, которые в современных словарях, к сожалению, не указывается:
[528]
Лелеять нам одно лишь надо:
По злом МИНУТИИ конца,
К уборке трав и винограда
Прибыть в обители Отца.
В латинском языке, из которого было заимствовано это слово, minutia означает мелочь или тонкость (398). Вместе с тем, в контексте стихотворения Клюева минутие относится к временной характеристике, подобно однокоренному слову минута, но в значении начала движения или перехода, который выражается глаголами минуть и миновать.
Это слово было известно ещё в XVII в. и его использовал московский инок Венедикт Буторин в стихотворении «Слово на умиление души своей» (1688), причём также в сочетании со словом конец:
Горе тебе, человече, яко своего жития веси МИНУТИЕ и конец,
А не подражает праведным, им же Христос подаст нетленный венец.
В стихотворении Клюева «Избу строят» (1913 -1915) использовано разговорное деепричастие выпестрен:
Тепел паз, захватисты КОКОРЫ,
Крутолоб тесовый ШЕЛОМОК.
Будут рябью писаны ПОДЗОРЫ
И лудянкой ВЫПЕСТРЕН конек.
Кокора – областной диалектизм, означающий то же, что коряга или дерево, вывороченное с корнем, нижняя часть ствола хвойного дерева вместе с перпендикулярным ему крупным корнем, идущая на деревянные постройки (49).
Шеломок – столб, поддерживающий навес (399).
Подзор – здесь: «резной карниз в русском деревянном зодчестве» (49).
В стихотворении «Из улицы в улицу» (1913) Маяковский также использовал разговорный глагол выпестрить, помеченный как относящийсяк сниженной лексике, т.е.являющийся просторечием (96):
[529]
В небе жирафий рисунок готов
ВЫПЕСТРИТЬ ржавые чубы.
Этот глагол Наталья и Анастасия Пашенцева неправильно отнесли к неологизму Маяковского (400) со значением «выделить, украсить, сделать заметным». Он был известен ещё по Словарю Даля (57) как выпестрять:
«ВЫПЕСТРЯТЬ, выпестрить что, ИСПЕСТРИТЬ, и пр. выкропить краской обрез переплета; украшать … вытисняя узоры», например, печенье. Там же читаем, что есть ещё слово выпестрень, обозначающее того, «кто пестро и безвкусно наряжается».
В поэме Клюева «Погорельщина» (1928) читаем:
Десятые звёзды пойдут НА ПОТУХ,
И Лопский погост — многоглавый петух
На кедровом гребне ВОЗДЫНЕТ кресты:
Есть Спасову печень сподобишься ты.
Диалектные выражения «на потух», также как и «в потух», означают «в предвечерние сумерки», где слово потух означает угасание, потухание, например, зари (252).
Глагол сподобиться является устаревшим церковным, книжным словом, перешедшим позднее в разговорную, ироничную и шутливую форму (49, 50,96). На церковном языке это слово означает удостоиться, обрести милость (Лук.20:35 ; Лук.21:36 ) (24).
Глагол воздынуть - старорусское слово, а неполногласная его форма - церковнославянизм вздынуть, в свою очередь связанный с архаизмом вздымать, вологодским и тверским диалектным словом, означающим то же , что поднимать, приподнимать, подвысить или подносить вверх (57).
[530]
Со словом вздынуть известна также псковская поговорка:
«Вздынуть рылёнко».
Эта поговорка означает: «рассердиться на кого-либо, выразить неудовольствие по какому-либо поводу» (252).
В поэме «Песнь о Великой матери» (1930-1931) Клюев использовал областное слово, южного и западного диалекта рудый (ещё см. рудОй), означающее рыжий или рыже-бурый, красный или кроваво-красный (23,38,93):
Воздвигли акафист из РУДЫХ столпов…
Свидетельство о публикации №121111606002