На смерть виолончели
однажды музыкальный чел
все правила поправ
Перевозил виолончель,
В фольгу упаковав.
В последний сунул он момент
Записку под струну:
"Кто разобъет мне инструмент,
Того я прокляну!"
Виолончель он сдал в багаж
и сев на самолёт,
прочел три раза "отче наш"
чтоб если упадёт,
Погибнут толпы стюардесс,
и прочим всем капут -
Чудесно б сохранился весь
виолончельный труп.
Так и случилось. Самолёт
попал в воздушный шквал
и, зная, что произойдет,
немедленно упал.
Погибли все, кто в нём летел,
вся в трауре страна,
осталась лишь виолончель
чуть-чуть повреждена.
P.S.
сюжет истории привлёк:
виолончели ёк,
но слава Богу, что нас всех
на смерть ты не обрёк.
Свидетельство о публикации №121111604812
«Все прочие капутт» или «всем прочим быть капутт» было б грамотно, ибо это прилагательное (и эрзац прилагательного «сломано») «и прочим всем сломано» звучит бессвязно)
Зигфрида Шмайссерманн 24.05.2023 13:15 Заявить о нарушении
Акаденис 25.05.2023 16:15 Заявить о нарушении
Зигфрида Шмайссерманн 25.05.2023 19:05 Заявить о нарушении
Акаденис 25.05.2023 19:20 Заявить о нарушении
http://french_russian.academic.ru/168992/faire_capot
http://gallicismes.academic.ru/17648/%D0%BA%D0%B0%D0%BF%D1%83%D1%82
Французы произносят capot без последнего "т", разумеется.
Акаденис 25.05.2023 19:26 Заявить о нарушении
Отсюда и русское слово "капУт", которые было заимствовано давным давно и встречается во множестве лит.произведений 19в.
Акаденис 25.05.2023 19:29 Заявить о нарушении