На смерть виолончели

https://youtu.be/oifMalUSm7Y

однажды музыкальный чел
все правила поправ
Перевозил виолончель,
В фольгу упаковав.

В последний сунул он момент
Записку под струну:
"Кто разобъет мне инструмент,
Того я прокляну!"

Виолончель он сдал в багаж
и сев на самолёт,
прочел три раза "отче наш"
чтоб если упадёт,

Погибнут толпы стюардесс,
и прочим всем капут -
Чудесно б сохранился весь
виолончельный труп.

Так и случилось. Самолёт
попал в воздушный шквал
и, зная, что произойдет,
немедленно упал.

Погибли все, кто в нём летел,
вся в трауре страна,
осталась лишь виолончель
чуть-чуть повреждена.

P.S.
сюжет истории привлёк:
виолончели ёк,
но слава Богу, что нас всех
на смерть ты не обрёк.


Рецензии
Строка со словом капутт составлена неверно и нарушает грамматическое построение.
«Все прочие капутт» или «всем прочим быть капутт» было б грамотно, ибо это прилагательное (и эрзац прилагательного «сломано») «и прочим всем сломано» звучит бессвязно)

Зигфрида Шмайссерманн   24.05.2023 13:15     Заявить о нарушении
здесь вы неправы, слово "капут" - это русское слово, используемое в России еще в 18 веке в карточных играх в значении "конец", "проигрыш", букв. "голова" = caput на латыни.

Акаденис   25.05.2023 16:15   Заявить о нарушении
Где голова и проигрышь? В латинском слове ударение стоит на первую букву, это раз. Во-вторых, слова, пришедшие в русский язык из латыни, перенимают их не в именительном падеже, а по корню слова (т е в родительном, а корень слова-то capit-).

Зигфрида Шмайссерманн   25.05.2023 19:05   Заявить о нарушении
Латинское слово Caput пришло в русский и немецкий из "вульгарной латыни" = т.е. французского языка. Во французском языке ударения всегда на последний слог. Поэтому по-русски капУт, а не кАпутт.

Акаденис   25.05.2023 19:20   Заявить о нарушении
По французски "не дать ни одной взятки" в картах = faire capot
http://french_russian.academic.ru/168992/faire_capot
http://gallicismes.academic.ru/17648/%D0%BA%D0%B0%D0%BF%D1%83%D1%82
Французы произносят capot без последнего "т", разумеется.

Акаденис   25.05.2023 19:26   Заявить о нарушении
FAIRE CAPOT = Морской термин, "перевернуться вниз головой", погибнуть. Французы, они, знаете ли, плавали на кораблях. в отличие от немцев.

Отсюда и русское слово "капУт", которые было заимствовано давным давно и встречается во множестве лит.произведений 19в.

Акаденис   25.05.2023 19:29   Заявить о нарушении