Разговорная лексика в поэзии Пушкина
Пушкин ввёл в поэтический язык множество разговорных слов и выражений, в том числе просторечий, однако у него почти не встречаются диалектизмы, т.е. не распространёнными в русском языке словами Пушкин старался не пользоваться.
[229]
II.8.1 Радикалы-просторечия в произведениях Пушкина
Здесь мы отступим от алфавитного порядка перечисления соответствующих слов, начав с тех из них, которые прежде всего вызывали недоумение у критиков, как им казалось не совсем литературного языка Пушкина (39).
ХЛОП, МОЛВЬ, ТОП и ШИП
В «Евгении Онегине» читаем:
Лай, хохот, пенье, свист и ХЛОП,
Людская МОЛВЬ и конский ТОП!
Глава пятая, строфа XVII.
Литературные критики того времени посчитали выделенные слова как «неудачные нововведения», то есть, говоря современным языком, неологизмы, на что Пушкину пришлось защищаться, обращая внимание критиков, что эти слова вовсе не новые, а давно известные, «коренные русские» просторечия.
При этом, в своём примечании к соответствующей строфе из «Евгения Онегина» от 1833 г. Пушкин процитировал стихи из «Сказки о Бове Королевиче», произведения русского фольклора ХVI века (39,162):
«Вышел Бова из шатра прохладиться и услышал в чистом поле людскую МОЛВЬ и конский ТОП».
«Хлоп употребляется в просторечии вместо хлопание, как шип вместо шипения:
Он ШИП пустил по-змеиному.
(Древние русские стихотворения)
Не должно мешать свободе нашего богатого и прекрасного языка» (39).
Эти замечания Пушкина приводятся также и в его набросках «Опровержение на критики и замечания на собственные сочинения» (1830), опубликованных в посмертных изданиях его сочинений.
[230]
Эпштейн обратил внимание на замечания Пушкина и сделал вывод, что «та же самая тенденция тяготения к "радикализму" и народной речи, и поэзии», на которую было указано выше ещё на примере использования слов-радикалов Тредиаковским, «четко прослеживается и в поэзии 20-го века, от Вяч. Иванова до О. Мандельштама, от В. Маяковского до М. Цветаевой» (82).
Замечания Пушкина обсуждались и в статье доктора филологических наук Михаила Михеева «Души сиреневая цветь… или просто какая-то хрень? Бессуффиксальные существительные в текстах русских писателей» (163):
Михеев считает, что «в цитированном примечании к роману Пушкин несколько лукавит, выдавая намеренно вызывающую цепь квазинародных словечек, неологизмов и архаизмов за вполне ординарные слова русского языка того времени» (163).
По мнению Михеева, уже во времена Пушкина указанные слова-радикалы «скорее были архаизмами, нежели собственно просторечием» (163).
Эти слова не были и не стали общеупотребительными в русском языке.
Тем не менее и в поэзии ХХ в. находим указанные и использованные Пушкиным архаичные субстантивные радикалы хлоп, молвь и топ:
Уйми ты ржанье бури
И ТОП громов уйми!
Есенин. «Пришествие» (1917)
Не он, не ТОП подков,
Но только то, но только то,
Что - стянута платком.
Пастернак. «Заместительница» (1917)
Ёмче органа и звонче бубна
МОЛВЬ - и одна для всех:
Ох, когда трудно, и ах, когда чудно,
А не дается - эх!
Цветаева. «Ёмче органа и звонче бубна…» (1924)
Из детских песенок известны выражения, употребляющиеся до сих пор, «ногою топ», «в ладоши хлоп».
[231]
Просторечный радикал хлоп использовал в дальнейшем ещё Сурков в стихотворении «Детство» (1966):
Вот свернулись санки,
И я на бок — ХЛОП!
Кубарем качуся
Под гору, в сугроб.
Далее перейдём к рассмотрению в алфавитном порядке и других разговорных радикалов, использованных Пушкиным .
БЕС
В поле БЕС нас водит, видно,
Да кружит по сторонам.
………………………………
Закружились БЕСЫ разны,
Будто листья в ноябре…
………………………………
Мчатся БЕСЫ рой за роем
В беспредельной вышине,
Визгом жалобным и воем
Надрывая сердце мне…
«Бесы» (1830)
И БЕСЫ тешились проклятою игрой…
………………………………………………
И б БЕСЫ, раскалив как жар чугун ядра,
Пустили вниз его смердящими когтями;
………………………………………………
А БЕСЫ прыгали в веселии великом.
«И дале мы пошли, и страх обнял меня» (1832)
ВЗДОР
Пушкин использовал это разговорное слово, вслед за Сумароковым, Крыловым и Грибоедовым, в «Евгении Енегине»:
Иль длинной сказки ВЗДОР живой,
Иль письмы девы молодой.
«Евгений Онегин» Глава восьмая. Строфа XXXVI.
[232]
На это разговорное слово мы указывали в части третьей о разговорной лексике Сумарокова.
ГЛУШЬ
Разговорный радикал глушь означает « место, удалённое от центров общественной икультурной жизни» (6).
Пушкин использовал это слово в поэме «Евгений Онегин» (1823-1831) и в стихотворении «Зимняя дорога» (1826) :
"Ужели, — думает Евгений, -
Ужель она? Но точно... Нет...
Как! из ГЛУШИ степных селений..."
«Евгений Онегин». Глава VIII. Строфа XVII
Ни огня, ни чёрной хаты,
ГЛУШЬ и снег… Навстречу мне…
«Зимняя дорога»
В последующей поэзии также находим использование этого радикала находим, например, у Никитина и Северянина:
Невесела ты, ГЛУШЬ моя родная!
…………………………………….
«О, господи! Что ж это за раздолье!
А ГЛУШЬ-то… степь да небеса!
Трава, веты – уж правда, тут приволье,
Краса, что рай земной, краса! »
Никитин. «Тарас» (1855-1860)
Золотые искры света
Проникают в ГЛУШЬ и дичь…
Его же. «Погост» (1860)
[233]
Какая ночь! - и ГЛУШЬ, и тишь,
И сонь, и лунь, и воль...
Северянин. «Грасильда» (1910)
ГОЛЬ
Устаревшее фамильярное просторечие голь применялось для обозначения «оборванцев, бедняков и нищих», и ещё в смысле «пустынной местности» (6).
Пушкин использовал радикал голь в последнем из указанных значений вместе с радикалом дичь в стихотворении «Альфонс садится на коня...» (1836):
Кругом пустыня, ДИЧЬ и ГОЛЬ…
В первом значении радикал голь находим в стихотворении Никитина «Песня бобыля» (1858) и в его поэме «Кулак» (1854-1857):
Поживём да умрём, -
Будет ГОЛЬ пригрета…
«Песня бобыля»
Да ГОЛЬ большая – вот причина!
…………………………………….
Не верят мне. Я – ГОЛЬ! кулак!..
«Кулак»
В таком же значении это слово использовал и Некрасов в части первой «Княгиня Трубецкая» (1871) поэмы «Русские женщины» (1871-1872 ): рифмовал радикал голь с ещё одним –смоль:
Танцует , ест, дерётся ГОЛЬ,
Довольная собой…
[234]
Во втором значении радикал голь находим ещё у Есенина в стихотворении «Черная, потом пропахшая выть...» (1914):
Оловом светится лужная ГОЛЬ...
КЛУБ
Разговорное слово клуб, означающего в отличие от заимствованного из английского club, во-первых, то же, что клубок, а в-вторых, летящую массу (пара, дыма), имеющую шаровидное очертание» (33), использовал Пушкин в стихотворении «Поэт и толпа» (1828):
Гнездятся КЛУБОМ в нас пороки.
На этот пример мы указывали ещё в разделе о разговорной лексике Жуковского, в связи с применённым им глаголом клубить.
ЛЮД
Ходил народ. Чиновный ЛЮД,
Покинув свой ночной приют…
«Медный всадник» (1833)
В словарях Ушакова, Ожегова и Евгеньевой слово люд помечено как устаревшее разговорное в собирательном значении слово (6, 23,26):
«Люди, группа людей, объединенных общностью условий (социальных,
профессиональных, территориальных и т.п.)» (6).
Это слово использовал Ершов в поэме-сказке «Конёк-Горбунке» (1834):
Гости лавки отпирают,
ЛЮД крещёный закликают…
Много раз его употреблял Никитин:
[235]
Помоляся богу.
Спит крестьянский ЛЮД,
Позабыв тревогу
И тяжёлый труд.
«Зимняя ночь в деревне» (1853)
Выпал первый снег. Зиму-матушку
Деревенский ЛЮД встретил весело…
«Упрямый отец» (1854)
Спит ЛЮД днревенский, трудом утомлённый…
«Село замолкло; бездюдны дороги…» (1854)
Проснися божий ЛЮД! Не рано!
……………………………………
Уже сквозит, - и божий ЛЮД
Проснулся весело на труд.
«Кулак» (1854-1857)
Тяжела и горька твоя доля,
Бесприютный, оборванный ЛЮД!
«Нищий» (1857)
Как ты, ЛЮД бедный, на свет порождён?
«Ехал из ярмарки ухаь-купец…» (1858)
Думает-шепчет проснувшийся ЛЮД.
«Мёртвое тело» (1858).
И бродит ЛЮД как испитой.
……………………………….
И ЛЮД на пристани кишит.
«Тарас» (1855-1860)
ПЛУТ
[236]
Просторечие плут вслед за Крыловым использовал Пушкин в «Евгении Онегине» » (1823-1831):
И отставной советник Флянов,
Тяжелый сплетник, старый ПЛУТ,
Обжора, взяточник и шут.
Глава пятая. Строфа XXVI.
Его применяли также Грибоедов и затем Некрасов (см. раздел о разговорной лексике Крылова).
РЖА
Областной диалектизм ржа (6,26), означающий то же самое, что ржавчина (6,57), является устаревшим словом (6,10,57).
Этот диалектизм использован в стихотворении Пушкина «На возвращение государя императора из Парижа в 1815 году»:
И придут времена спокойствия златые,
Покроет шлемы РЖА, и стрелы каленые…
В стихотворении «Воспоминания в Царском Селе» (1814) Пушкин применят однокоренной разговорный глагол ржавить :
И праздный в поле РЖАВИТ плуг.
В «Большом толковом словаре правильной русской речи» Скворцова (133,134) указаны два различающихся разговорных глагола: ржаветь и ржавить. Ржаветь значит «покрываться ржавчиной, испортиться от ржавчины», причём это совсем не обязательно касается железа.
Ржавить означает «делать ржавым, вызывать ржавчину на чём-н», но в XIX в. глагол ржавить мог употребляться и в значении «ржаветь» (134), однако «такое употребление в современном литературном языке расценивается как устарелое», - заключает Скворцов (134).
[237]
В стихотворении Есенина «Исповедь хулигана» (1920) обратим внимание на существительное ржавь, которое Сергей Толстой (79) считал авторским неологизмом поэта (80):
Я люблю родину.
Я очень люблю родину!
Хоть есть в ней грусти ивовая РЖАВЬ.
Слово ржавь было известно ранее как «народно-разговорное» (68,125), причём, также, как и ржа, являющееся синонимом слова ржавчина (28,68,125), но, прежде всего, как технический термин, означающий по Словарю Ефремовой «красно-бурый налёт на поверхности железа, образующийся вследствие медленного окисления и разрушающе действующий на металл», а ещё как «пятна бурого, жёлтого цвета, появившиеся на чём-либо в результате окисления жира» и «следы чего-либо, вредно, разъедающе действующие на кого-либо или на что-либо» (28).
У Есенина ржавь – поэтическая метафора, перенесённая на человеческие чувства: «грусти ивовая ржавь».
Цветаева использовала слово ржавь в «Поэме Конца» (1924) тоже как поэтический образ , но применительно к «небу дурных предвестий»:
Небо дурных предвестий:
РЖАВЬ и жесть.
Лермонтов в поэме «Черкесы» (1828) применил устаревшее прилагательное заржавый, о котором мы писали в эссе «О литературных нормах в русской поэзии», в разделе о фонетических и лексико-фонетических архаизмах:
И редко чуть блеснет булат,
ЗАРЖАВЫЙ от крови в сраженье.
Более современными синонимами прилагательного заржавый являются разговорные слова заржавелый, заржавевший и заржавленный (23,24).
Батюшков в стихотворении «Мои пенаты» (1811-1812) использовал также устаревшее прилагательное полузаржавый:
[238]
В углу свидетель славы
И суеты мирской
Висит ПОЛУЗАРЖАВЫЙ
Меч прадедов тупой.
РОЗЬ и ЩЁЛК
ЩЁЛК щелку ведь РОЗЬ.
«Сказка о попе и о работнике его Балде» (1830)
Выделенное в пушкинской строке существительное-радикал шёлк имеет разные семантические значения (6,26):
«Вещество, выделяемое гусеницами шелкопрялов и застывающее на воздухе в виде тонких нитей… ; ткань, изготовляемая из таких нитей…; одежда из такой ткани» (6).
В русском языке есть ещё и омоним - шёлк, означающий то же, что щелчок: «короткий, резкий звуком» удар, а также и звук при таком ударе, или, например при разгрызании или раздроблении скорлупы (28).
Еще в указанной строке у Пушкина обратим внимание на выделенный радикал – розь, являющийся разговорным устаревшим словом, имеющим то же значение, что рознь и разница.
РОЙ
Радикал рой имеет два значения: прямое книжное, применимое к скоплению, семье, стае насекомых и птиц, например, пчёл и переносное разговорное, означающее скопление, множество кого-либо или чего либо (6,23).
Пушкин довольно часто использовал разговорное значение слова рой:
У нас найдешь красавиц РОЙ;
Их нежны речи и лобзанье.
«Руслан и Людмила» (1817-1820)
[239]
Тогда я демонов увидел черный РОЙ,
Подобный издали ватаге муравьиной —
И бесы тешились проклятою игрой…
…………………………………………….
Тогда других чертей нетерпеливый РОЙ
За жертвой кинулся с ужасными словами.
«И дале мы пошли, и страх обнял меня» (1832)
Также разговорное слово рой применил и Лермонтов в первой строфе переводного стихотворении «Встреча» (Из Шиллера) (1829):
Она одна меж дев своих стояла,
Ещё я зрю её перед собой;
Как солне вешнее она блистала
И радостной гордой красотой.
Душа моя невольно замирала;
Я издали смотрел на милый РОЙ;
Н вдруг, как бы летучие перуны
Мои персты ударились о струны.
Ещё Фет в стихотворении «Роями поднялись крылатые мечты» (1889):
РОЯМИ поднялись крылатые мечты
В весне кругом себя искать душистой пищи…
II.8.2 Другие просторечия, диалектизмы и разговорные существительные в поэзии Пушкина с примерами использования тех же слов и у последующих поэтов
БЕЗДЕЛЬНИК
Разговорное существительное бездельник, означающее, во-первых человека ленивого, пребывающего в постоянной праздности, лентяя, а во-вторых, Ни к чему не годного, пакостника (3), использовал Пушкин в эпиграмме «Как брань тебе не надоела?...» (1820):
Как брань тебе не надоела?
Расчет короток мой с тобой:
Ну, так! я празден, я без дела,
А ты БЕЗДЕЛЬНИК бездельник деловой.
БЕСЁНОК
[252]
Вот, море кругом обежавши,
Высунув язык, мордку поднявши,
Прибежал БЕСЁНОК задыхаясь,
Весь мокрёшенок, лапкой утираясь,
Мысля: дело с Балдою сладит.
«Сказка о попе и о работнике его Балде» (1831)
БЕСЁНОК, под себя поджав свое копыто,
Крутил ростовщика у адского огня.
«И дале мы пошли, и страх обнял меня» (1832)
БОЛВАН
Разговорно-бранное слово болван, означающее в настощее время то же, что «дурень, тупица, остолоп», мы отмечали в разделе о разговорной лексике Крылова и там же указывали, что его применял и Пушкин:
[240]
«Бранись, ворчи, БОЛВАН болванов,
Ты не дождешься, друг мой Ланов,
Пощечин от руки моей.
Твоя торжественная рожа
На бабье гузно так похожа,
Что только просит киселей».
Из эпиграммы на Ланова (1822).
Да вот... какой же я БОЛВАН!
«Евгений Онегин» (1823-1831). Глава четвёртая. Строфа XLVIII
БРАГА
В первых изданиях Словаря Ушакова (1935-1940) брага толкуется как областной диалектизм, означающий «род домашнего пива» (6).
Пушкин использовал это слово в стихотворении «К Языкову» (1826):
Она не хладной льется влагой,
Но пенится хмельною БРАГОЙ
Иди зима! на строги дни себе
Припас оратай много блага:
Отрадное тепло в его избе,
Хлеб-соль и пенистая БРАГА…
Баратынский. «Осень» (1846-1847). Строфа 5
Есенин в поэме «Марфа Посадница» (1914) писал:
Возговорит царь жене своей:
«А и будет пир на красной браге!
Послал я сватать неучтивых семей,
Всем подушки голов расстелю в овраге».
В пятой главе его поэмы «Отчарь» (1917) читаем:
[241]
И славя отвагу
И гордый свой дух.
СЫЧЁНОЮ БРАГОЙ
Обносит их круг.
Сычёная брага значит подслащёная, так как глагол сытить, от которого образовано прилагательное сычёная, означает, как толковует Словарь Ушакова (1935-1940), «подслащивать, сдабривать чем-нибудь.
Например, известно выражение «Сытить воду медом» (6) и существительное сыта означающее то же, что «вода, подслащенная медом; медовый отвар на воде» (68).
Разговорный глагол бражничать означает «проводить время в попойках и гульбе; пьянствовать» (28).
Слово бражка ,образованное от областного диалектизма брага – в винокурении – сусла, из которго перегоняют спирт», ласкательной формой которого является бражка - «род самогонной водки (новгородская обл.), а также это может быть в просторечии «попойка, пирушка (6).
Никитиным слово бражничать использовано в стихотворении «Делёж» (1855)
Он БРАЖНИЧАТЬ возмётся да гулять…
ВИШЕНЬЕ
В главе III «Евгения Онегина», в разделе «Песня девушек» Пушкин использовал собирательное существительное вишенье, означающее то же, что вишни, помеченное в Словаре Ушакова (1935-1940) как областной диалектизм-просторечие (6):
Закидаем ВИШЕНЬЕМ,
Вишеньем, малиною,
Красною смородиной.
Этот диалектизм-просторечие использовальзовался и в поэзии XX в. Клюевым и Есениым:
[242]
Что без вас с моим ВИШЕНЬЕМ станется:
Воронью оно в пищу достанется.
Клюев. «Вы, деньки мои —голуби белые…» (1910-е годы)
«Угостите партизанов
ВИШЕНЬЕМ картечным…»
Есенин. «Песнь о великом походе» (1924)
Обратим внимание в приведённом фрагменте из поэмы Есенина ещё и на отклонение в склонении слова партизаны в род.п.: «партизанов» у Есенина вместо партизан , т.е. нужно писать и произносить с нулевым окончанием, как требует современная норма склонения существительных мужского рода, являющаяся исключением из правила (164).
ВРАКИ
(Люблю я дружеские ВРАКИ
И дружеский бокал вина…)
«Евгений Онегин» (1823-1831). Глава четвёртая, строфа XLVII.
Просторечие враки использовал ещё Тредиаковский в комедии «Евнух» (1752). (См. часть вторая: «О разговорной лексике в поэзии Тредиаковского»).
ГОРЕМЫКА
ГОРЕМЫКА ли несчастный
Погубил свой грешный дух…
«Утопленник» (1828)
Горемыка – просторечие (26), образованное от выражения «горе мыкать» (49).
[243]
Ушаков помечал это слово как разговорное, народно-поэтическое, толкуя его как «несчастный, неудачник, преследуемый всевозможными бедами человек» (6).
В академическом словаре Евгеньевой горемыка – «человек, постоянно испытывающий горе» (23).
По Словарю Михельсона это - «неоставляемый горем; человек, которого горе треплет» (50). Даль писал, что глагол горемыкать означал «жить в беде, нужде, крайности» (10).
ГРИВЕННИК
Это устаревшее разговорное слово, ставшее историзмом, означало монету достоинством в 10 копеек (6,23,26), первоначально это была серебряная монета (6).
У Пушкина слово гривенник использовано в поэме «Медный всадник» (1833).:
И перевозчик беззаботный
Его за ГРИВЕННИК охотно
Чрез волны страшные везёт.
Часть вторая.
В последующей поэзии это слово встречаем и у Никитина в стихотворении «Делёж» (1855):
У них за грош – остуда и досада,
За ГРИВЕННИК какой-нибудь – пинки!
ГУМНО
Диалектизм гумно, использованный ранее Державиным и Жуковским, а также в последующей поэзии Лермонтовым и Есениным, как было указано в примерах в разделе о разговорной лексике Державина, применил и Пушкин в «Отрывках из путешествия Онегина» (189-1830):
[244]
На небе серенькие тучи,
Перед ГУМНОМ соломы кучи…
ДРЕМА, ДРЁМА
Областной диаклектизм дрема, произносимый с ударением на последний слог, и соответствующее ему поэтическое слово дрёма означают то же, что дремота (6,23,26).
Диалектизм дрема Пушкин использовал в поэме «Полтава» (1828) выделим устаревшие разговорное существительное дрёма, которому соответствует более позднее произношение и орфография разговорного слова дрёма (6,26):
Что смерть ему? желанный сон.
Готов он лечь во гроб кровавый.
ДремА долит. Но, боже правый!
………………………………………
Еще Мария сладко дышит,
ДРЕМОЙ объятая, и слышит
Сквозь легкой сон, что кто-то к ней
Вошел и ног ее коснулся.
Также этот диалектизм применял и Блок в стихотворении «Старость мертвая бродит вокруг…» (1905):
Всё закатное небо — в ДРЕМЕ…
Однокоренное прилагательное дрёмная использовал Есенин в стихотворении «Чёрная, потом пропахшая выть» (1914):
ДРЁМНУЮ песню поют рыбаки.
КЛЯЧА
Разговорное слово кляча вслед за Крыловым Пушкин использовал в романе «Евгений Онегин» (1823-1831):
[245]
Ведут на двор осьмнадцать кляч.
Глава седьмая, XXXI строфа.
На КЛЯЧЕ тощей и косматой
Сидит форейтор бородатый...
Глава седьмая. Строфа XXXII.
Затем это слово использовали ещё Есенин и Вознесенский (см. в разделах о разговорной лексике Крылова и Есенина).
КУЧА
Просторечие куча Пушкин использовал в драме «Скупой рыцарь» (1830):
Не много, кажется, но понемногу
Сокровища растут. Читал я где-то,
Что царь однажды воинам своим
Велел снести земли по горсти в КУЧУ,
И гордый холм возвысился - и царь
Мог с вышины с весельем озирать
И дол, покрытый белыми шатрами,
И море, где бежали корабли.
«Скупой рыцарь» (1830). Часть 2. Сцена 11. Подвал. Барон
МОРДКА
В «Сказке о попе и о работнике его Балде» (1831) Пушкин использовал разговорное слово мордка как уменьшительно-ласкательное от слова морда:
Высунув язык, МОРДКУ поднявши,
Прибежал бесёнок задыхаясь,
НЕУЧ
[246]
Разговорное пренебрежительное слово неуч, означаеющее то же, что «необразованный, невежественный человек» (6,23,26,28), Пушкин использовал в поэме «Евгений Онегин»:
«Сосед наш НЕУЧ, сумасбродит…».
Глава вторая. Строфа V.
Ранее это слово Крылов применил в басне «Гуси» (1811), а затем ещё Маяковский в стихотворении «Ялта-Севастополь» (1925) (см. раздел о разговорной лексике Крылова).
ОВИН
Диалектизм овин мы поясняли и приводили в разделе о разговорной лексике Жуковского, приводившего его в стихотворении.
У Пушкина этот диалектизм использован в стихотворении «Деревня» (1819):
ОВИНЫ дымные и мельницы крилаты…
Есенин использовал это слово в стихотворениях «Вечер» («На лазоревые ткани…») (1915) и «То не тучи бродят за ОВИНОМ…» (1916).
ПРИЧУДНИЦЫ
Мы уже обращали внимание на это разговорное слово, использованное Пушкиным, в разделе о разговорной лексике Жуковского, в связи с применённым им словом причудник.
Пушкин в романе «Евгений Онегин» (1823-1831) использовал слово причудницы:
ПРИЧУДНИЦЫ большого света!
Глава первая. Строфа ХLII.
[247]
В разделе о разговорной лексике Жуковского мы указывали ещё и на Разговорное прилагательное причудливый, которое использовал Лермонтов в поэме «Мцыри» (1838-1839).
ПРОКАЗНИК и ПРОКАЗЫ
Как мы обращали внимание в разделе о разговорной лексике Крылова, Пушкин использовал просторечие проказник вслед за Крыловым в романе «Евгений Онегин» (1823-1831) :
Куда ж поскачет мой ПРОКАЗНИК?
Глава первая. Страфа XV.
Он всё боялся, чтоб ПРОКАЗНИК
Не отшутился как-нибудь,
Глава шестая. Страфа XII.
Блеснул мороз. И рады мы
ПРОКАЗАМ матушки зимы.
Глава седьмая. Строфа XXX.
Указывали мы ещё и на то, что слово проказы затем применил и Есенин в стихотворении «Исповедь хулигана» (1920), а также на другие примеры, в частности с глаголом проказить, использованным Жуковским, и напроказить Крыловым (см. соответствующие разделы о разговорной лексике указанных поэтов).
РОЖА
Пушкин употребил просторечие рожа в эпиграмме на Ланова (1822), как указывали мы в разделе о разговорной лексике в произведениях Крылова, употребившего ранее это вульгарное слово:
Твоя торжественная РОЖА
На бабье гузно так похожа…
[248]
В последующей поэзии это просторечие использовали Никитин и Маяковский (см. разделах о разговорной лексике Крылова, Никитина и Маяковского).
УГРЫЗЕНЬЯ
В стихотворении «Воспоминание» (1828) Пушкин использовал существительное угрызенья во мн. ч. и в переносном смысле от слова угрызение:
В бездействии ночном живей горят во мне
Змеи сердечной УГРЫЗЕНЬЯ.
Глагол грызть Пушкин иприменил в «Сказке о царе Салтане» (1831):
Белка песенки поёт
Да орешки всё ГРЫЗЁТ…
Примеры с однокоренными словами см. также и в разделе о разговорной лексике Крылова.
ШУШУН
В стихотворении «Наперсница волшебной старины...» (1822) Пушкин использует разговорное слово шушун, которым называли старинную верхнюю женскую одежду из холста или домотканой шерсти, «преимущественно . короткой (вроде кофты, телогрейки) или длинной (вроде рубахи, сарафана)» (6,26):
Я ждал тебя; в вечерней тишине
Являлась ты веселою старушкой,
И надо мной сидела в ШУШУНЕ,
В больших очках и с резвою гремушкой.
[249]
Шушуны носили не только простые люди, но и знатные. Так в прозаическом произведении Пушкина «Арап Петра Великого» (1827) читаем:
«…барская барыня в старинном ШУШУНЕ…»
Шушун также находим и в поэме Никитина «Кулак» (1854-1857):
На гостье был наряд простой:
Покрытый синею китайкой
ШУШУН, кокошник золотой
И сарафан…
У Есенина слово шушун используется в стихотворении «Старухи» (1915):
Под окном балякают старухи.
Вязлый хрип их крошит тишину
С чурбака, как скатный бисер, мухи
Улетают к ЛЕСУ-ШУШУНУ.
«Лес-шушун» здесь - поэтический образ, метафора, в которой лес сравнивается с шушуном.
И ещё слово шушун поэт приводит в стихотворении «Письмо к матери» (1924):
Так забудь же про свою тревогу,
Не грусти так шибко обо мне.
Не ходи так часто на дорогу
В старомодном ветхом ШУШУНЕ.
О других разговорных словах, которые можно отметить в указанных фрагментах мы поговорим позднее, обращаясь непосредственно к творчеству Есенина.
Итак, разговорное слово шушун, использованное прежде всего Пушкиным, не являелось константиновским диалектизмом, как считала филолог Елена Осипова (165). Оно было известно и в других местностях и его нельзя считать этнографическим диалектизмом (12), которыми обозначали название одежды, свойственной только жителям определенной местности.
[250]
Это слово находим ещё в стихотворении Пастернака «Вакханалии» (1957):
Лбы молящихся, ризы
И старух ШУШУНЫ
Свечек пламенем снизу
Слабо озарены.
II.8.3 Просторечия и разговорные глаголы и отглагольные образования в поэзии Пушкина и те же у последующих поэтов
АХНУТЬ
На этот пример мы указвали в разделе о разговорной лексике в поэзии Крылова, который применил этот глагол в басне «Крестьянин и Работник» (1815).
Пушкин использовал этот глагол в стихотворении «Напрасно АХНУЛА Европа» (1825):
Напрасно АХНУЛА Европа,
Не унывайте, не беда!
БАЯТЬ
В «Сказке о царе Салтане» (1831) Пушкин использовал диалектизм-просторечие баять (6,23) из Словаря XVIII века (62):
Князю лебедь отвечает:
- Свет о белке правду БАЕТ…
Просторечный глагол баить использовал затем и Никитин в стихотворении «Неудачная присуха» (1854):
[251]
«Слышь, матушка! БАЮТ,
У нас в деревнях…
БЕСИТЬ и ВЗБЕСИТЬ
В разделе о разговорной лексике в поэзии Грибоедова мы приводили примеры с разговорным глаголом бесить и однокоренными ему словами.
Глагол бесить ниспользован Пушкиным в «Евгении Онегине» (1823-1831:
Начнете плакать: ваши слезы
Не тронут сердца моего,
А будут лишь БЕСИТЬ его.
Глава четвёртая.Строфа XIV.
Там же Пушкин применил и просторечие взбесить, означающее «привести в бешенство, сильно разозлить» (23,28,59):
Приятно дерзкой эпиграммой
ВЗБЕСИТЬ оплошного врага;
Глава шестая. Строфа XXXIII.
ВИДАТЬ
Мы приводили значения просторечного глагола видать в первой части эссе, указывая на его применение ещё Ломоносовым.
В таком же просторечном значении, выражающем удивление, а также в значении «встречать» (8) использовал это просторечие и Пушкин в романе «Евгений Онегин» (1823-1831) :
Быть может, на брегах Невы
Подобных дам видАли вы.
ВОРОТИТЬСЯ
Просторечие воротиться, отличающееся от литературного синонима из письменной речи: - вернуться (6,23) , Пушкин использовал вслед за Грибоедовым в «Сказке о рыбаке и рыбке» (1833):
ВОРОТИЛСЯ старик ко старухе…
У Грибоедова этот глагол был использован в комедии «Горе от ума» ((1820-1824), как мы отмечали ещё в разделе о разговорной лексике Крылова, применившего ранее глагол оборотиться.
ВСПРЯНУТЬ
[253]
Пушкин использовал книжный глагол вспрянуть в разговорном значении, соответствующем глаголу воспрянуть в стихотворении «К Чаадаеву» (1818):
Россия ВСПРЯНЕТ ото сна...
На этот пример, а также другие из поэзии Сумарокова, Державина и Есенина мы указывали, как на дополнительные с этим словом, в разделе о разговорной лексике Сумарокова и здесь их, за исключением приведённого из стихотворения Пушкина, повторять не будем.
ВИДАТЬ
На этот глагол с примерами его употребления и Пушкиным в «Евгении Онегине», вслед за Ломоносовым, а также Державиным, Жуковским , Крыловым, и последующими поэтами – Некрасовым и Никитиным, мы указывали в разделе о разговорной лексике Ломоносова и здесь повторять не будем.
ГЛЯДЬ
На разговорное междометие или частицу глядь, выражающую «неожиданность, нечаянность какого-нибудь действия, явления» (6), использованную Пушкиным в сказках о царе-Салтане (1831) и о золотом петушке (1834), мы приводили в разделе о наречиях и других служебных словах. Здесь повторно цитировать эти примеры не будем.
ГРОЗИТЬСЯ
Об этом просторечном глаголе, который Пушкин употреблил в «Сценах из рыцарских времён» (1835):
«Как мне не задумываться? Сейчас отец ГРОЗИЛСЯ меня выгнать
и лишить наследства».
( Слова Франца в разделе «Бертольд и Франц»).
[254]
Этот пример мы приводили в разделе о разговорной лексике Жуковского, в связи с использованным им просторечием грозяся, указывая там также, что и Наровчатов использовал указанный глагол в стихотворении «Костёр» (1946) Здесь эти примеры повторять не будем.
ДОЛИТЬ
В поэме «Полтава» (1828) использован устаревший «простонародный», по определению Виноградова , глагол долить в значении «одолевать» (47) (есть ещё и долить в значении доливать что и чего) (6):
Готов он лечь во гроб кровавый.
Дрема ДОЛИТ. Но, боже правый!
ДУРАЧИТЬСЯ
Пушкин употребил этот разговорный глагол, означающий то же. что «развлекаться, забавляться шутками, вести себя несерьёзно, озорно» (6,26), в «Евгении Онегине» (1823-1831):
ДУРАЧИТЬСЯ в осьмнадцать лет.
Глава шестая, X строфа.
На этот пример мы указвали ещё в разделе о разговорной лексике в поэзии Крылова, где привели и другие примеры с однокоренными словами, использованными в прусской поэзии.
ЕЗЖАТЬ
Разговорный глагол езжать (6) используется для выражения многократного действия вместо литаратурного глагола ездить и ещё употребляется как просторечия в форме повелительного наклонения езжай и деепричастия ежьжя (6). Формы в прошедшем времени езжал и езжали в отличие от ездил и ездили являются просторечиями.
[255]
От этой устаревшей формы сохранились и литературные слова: проезжал, приезжал, приезжий, поезжай , и областной диалектизм езжалый, просторечия езженый, езженый-переезженый и езжено-переезжено (6) .
Пушкин применил глагол езжали в «Евгении Онегине» (1823-1831):
Сначала все к нему ЕЗЖАЛИ...
Глава вторая, строфа V.
Некрасов использовал просторечие езжал в третьей части поэмы «Кому на Руси жить хорошо»:
А впрочем, парень грамотный,
Бывал в Москве и Питере,
В Сибирь ЕЗЖАЛ с купечеством,
Жаль, не остался там!
«Последыш». Раздел 2 (1872).
ЖУЖЖАТЬ
В «Евгении Онегине» (1823-1831) Пушкин использовал глагол жужжать в переносном разговорно-фамильярном смысле, в значении «говорить монотонно, надоедливо одно и то же» (6):
Толпа ЖУЖЖИТ, за стол садясь.
Глава пятая, строфа XXVIII
Этот пример мы приводили ви в разделе о разговорной лексике Жуковского, в свчязи с использованным им деепричастием жужжа.
ЗАКИДЫВАТЬ
Разговорный глагол закидывать означает то же, что забрасывать (6):
ЗАКИДАЕМ вишиньем,
Вишеньем, малиною,
Красною смородиной.
«Евгений Онегин». Главатретья. «Песня девушек»
КАЗАТЬ и КАЗАТЬСЯ
Пушкин использовал устаревший просторечный глагол казать в «Евгении Онегине»:
[256]
Здесь КАЖУТ франты записные
Свое нахальство, свой жилет
И невнимательный лорнет.
Глава седьмая. Строфа LI.
И разговорный глагол казаться в значении вводного слова (33) в поэме «Полтава» (1828):
КАЗАЛОСЬ, Карла приводил
Желанный бой в недоуменье…
Песнь третья.
ЛОПНУТЬ и ОБМЕРЕТЬ в просторечных выражениях
В стихотворении «Утопленник» (1829) Пушкин использовал просторечное выражение «Чтоб ты лопнул!» (6):
И мужик окно захлопнул:
Гостя голого узнав,
ТАК И ОБМЕР: «ЧТОБ ТЫ ЛОПНУЛ!»
Прошептал он, задрожав.
Здесь же обратим внимание и на раговорный глагол обмереть в просторечном выражении «так и обмер», означающий то же, что «лишиться чувства и сознания, впасть в обморочное состояние» ; «застыть,оцепенеть от какого-нибудь сильного потрясения (преимущественно страха)» (6).
НАВОСТРИТЬ
Разговорный глагол навострить, как мы указывали в разделе о разговорной лексике Жуковского, имеет прямое значение «отточив, сделать острым» (6, 23) и «приготовиться к действию, нападению» (23).
В русской поэзии этот глагол был одновременно(в один и тот же год – 1831-й) использован Пушкиным и Жуковским:
[257]
Бьётся лебедь средь зыбей,
Коршун носится над ней;
Та бедняжка так и плещет,
Воду вкруг мутит и хлещет…
Клюв кровавый НАВОСТРИЛ…
Пушкин. «Сказке о царе Салтане»
Зубы об камни они НАВОСТРИЛИ…
Жуковский. «Суд божий над епископом»
Ранее, как мы указывали , Крылов использовал в басне «Осёл и Соловей» (1811) возвратный глагол навострился, являющийся просторечием.
НИКНУТЬ
Разговорный глагол никнуть, означающий то же. что «опускаться, склоняться, пригибаться» (6), использовал Пушкин в Отрывке из сатирической поэмы (извлечение из поэмы «Езерский» ) «Родословная моего героя» (1836) :
Мне жаль, что тех родов боярских
Бледнеет блеск и НИКНЕТ дух…
Мы указывали, что Ломоносов в «Оде торжественнаой Екатерине…» (1762) использовал однокоренные глаголы навыкнуть и вникнуть (см. в разделе о разговорной лексике Ломоносова).
Есенин использовал этот глагол в стихотворениях «Сыплет черёмуха снегом…» (1910) и «Сохнет стаявшая глина…» (1914) (сооветствующие примеры см. в разделе о разговорной лексике Есенина).
Пастернак в стихотворении . «Вокзал» (1913, 1928) применил глагол отникать (см. в разделе о разговорной лексике в поэзии Пастернака).
ОБОМЛЕТЬ
Разговорный глагол обомлеть означает следующее(6,23):
[258]
1. Ослабеть до потери чувств, расслабнуть.
2. То же, что затечь (или онеметь) (просторечие).
3. Оцепенеть, оторопеть от изумления, от какого-нибудь сильного впечатления (6).
Первое из указанных значений считается устаревшим (23).
Словарь Ожегова даёт только третье значение (26), в котором этот глагол использован Пушкиным в «Евгении Онегине» (1823-1831):
Ты чуть вошел, я вмиг узнала,
Вся ОБОМЛЕЛА, запылала…
Глава третья. «Письмо Татьяны к Онегину».
В этом же смысле его применял и Жуковский в балладах «Суд божий над епископом» (1831) «Алонзо» (1831):
Он (епископ) ОБОМЛЕЛ; он от страха чуть дышит…
«Суд божий над епископом»
Там красавица младая,
Струны звонкие подслушав,
ОБОМЛЕЕТ, затрепещет…
«Алонзо»
ОСКЛАБЯ
Это просторечие Пушкин использовал в поэме «Евгений Онегин» (1823-1831):
Тот после первого привета,
Прервав начатый разговор,
Онегину, ОСКЛАБЯ взор,
Вручил записку от поэта.
Глава шестая. Строфа VIII.
[259]
На этот пример мы указывали в разделе о разговорной лексике в поэзии Державина, в связи с рассмотрением глагола осклабить, указав там же и другие примеры из поэзии, в том числе применениеглагола осклабить Некрасовым и прилагательного осклабленный Никитиным и Есениным ( см. соответствующий раздел).
ПЕНЯТЬ
Глагол пенять, как мы указывали в разделе о разговорной лексике Крылова, использовал и Пушкин в поэме «Евгений Онегин» (1823-1831) и в «Сказке о царе Салтане» (1831):
Явились вместе, и никто
Не вздумал им ПЕНЯТЬ на то ...
«Евгений Онегин». Глава четвёртая. Строфа XVII.
Он прислал тебе поклон,
Да тебе ПЕНЯЕТ он…
«Сказка о царе Салтане»
ПОЖИРАТЬ
Просторечие и вульгаризм пожирать Пушкин применил в поэме «Полтава» (1828):
Он поле ПОЖИРАЛ очами.
За ним вослед неслись толпой…
В части третьей о разговорной лексике в поэзии Сумарокова мы указывали, что это просторечие использовал ещё и этот поэт. Также затем и другие, включая Крылова и Жуковского (см. соответствующие части эссе).
Известное разговорное выражение «пожирать глазами» означало «усиленно всматриваться» (101). Пушкин заменил в устойчивом выражении слово глаза на очи, что, на мой взгляд, не совсем удачно с использованием поэтизма очи.
[260]
СБИРАТЬ
И ещё в той же поэме Пушкин использовал просторечие сбирать вместо собирать (49,57):
В саду служанки, на грядах,
СБИРАЛИ ягоды в кустах…
Глава третья. Строфа XXXIX.
И у Есенина тоже находим это просторечие в стихотворении «Песни, песни, о чём вы кричите?..» (1918):
Хорошо в эту лунную осень
Бродить по траве одному
И СБИРАТЬ на дороге колосья
В обнищалую душу-суму.
СКЛИКАТЬ
Разговорный глагол скликать, означающий «сзывать, собирать в одно место, призывая кликом, голосом или каким-нибудь сигналом» (6), как указывалось в раделе о разговорной лексике в поэзии Ломоносова в примерах с использованием радикала клик, Пушкин дал в «Сказке о золотом петушке» (1834):
Царь СКЛИКАЕТ третью рать …
Другие примеры с этим словом приведённые в указанном разделе, а именно из элегии Жуковского «Вечер» (1806) и из стихотворения Лермонтова «Валерик» («Я к вам пишу случайно — право…» (1840), здесь повторять не будем.
СЛЫХАТЬ
СЛЫХАЛИ ль вы за рощей глас ночной
Певца любви, певца своей печали?
«Певец» (1816)
[261]
Нередко под вечер СЛЫХАЛИ
Её приятный голосок...
«Руслан и Людмила». Песнь четвертая. (1817-1820)
СЛЫХАЛ я русское преданье…
«Цыганы» (1824)
Не правда ль? я тебя СЛЫХАЛА:
Ты говорил со мной в тиши…
«Евгений Онегин» (1823-1831). Письмо Татьяны к Онегину.
До Пушкина этот глагол использовал ещё Крылов (см. в части о разговорной лексике Крылова).
Он широко и вплоть до XX в. использовался и в последующей русской поэзии (см., например, в стихах Грибоедова, Никитина, Некрасова, Есенина, Пастернака и Щипачёва; в последующих частях эссе о разговорной лексике в русской поэзии, относящихся к указанным поэтам, будут ещё приводиться соответствующие примеры).
СЫМАТЬ
В поэме «Медный всадник» (1833) Пушкин использовал просторечие сымал вместо снимал:
Картуз изношенный СЫМАЛ…
В поэме «Анджело» (1833) Пушкин вместо современного литературного слова допускать, употребляет просторечие допущать и вместо глагола пугать - стращать:
Нас неудачею предатели СТРАЩАЮТ
И благо верное достать не ДОПУЩАЮТ.
Часть первая. Гл. VIII.
ТАЩИТЬ
В разделах о разговорной лексике в поэзии Крылова и Жуковского мы указывали на пример применения Пушкиным глагола тащить с ударением, характерным для областного диалектизма (6):
[262]
Мужику какое дело?
Озираясь, он спешит;
Он потопленное тело
В воду за ноги тащиИт…
Пушкин. «Утопленник» (1828)
Там же указывали мы, что Пушкин использовал также просторечие таскаться в ранней поэме «Монах», предположительно написанной в 1813 г., и в неоконченной драме «Русалка» (1829):
Всё тщетно, нет, ни с чем старик остался,
Зато весь день, как бледна тень, ТАСКАЛСЯ,
Не ел, не пил, покойно и не спал.
«Монах»
Да, бишь, забыла я — тебе отдать
Велел он это серебро, за то,
Что был хорош ты до него, что дочку
За ним пускал ТАСКАТЬСЯ, что ее
Держал не строго... Впрок тебе пойдет
Моя погибель.
«Русалка»
Затем, указывали мы там же, этот глагол использовали Лермонтов, Грибоедов, Некрасов, а ещё ранее Крылова и Долгоруков применил глагол тащиться в оде «Авось» (1798).
ТУЖИТЬ
В поэме «Руслан и Людмила» (1817-1820) читаем:
В темнице там царевна ТУЖИ…
Это просторечие, имеющее то же значение, что «горевать, кручиниться» (7). мы отмечали ещё в стихах Ломоносова «Разговор с Анакреоном» (1757 -1761) (см. часть первая нашего эссе).
УСПЕТЬ, ПОСПЕШАТЬ
[263]
Как мы отмечали в разделе о разговорной лексике Крылова, разговорный глагол успеть вслед за этим поэтом использовал также и Пушкин в «Сказке о золотом петушке» (1834):
Воеводы не дремали,
Но никак не УСПЕВАЛИ:
Ждут, бывало, с юга,глядь, -
Ан с востока лезет рать
В стихотворении «Осень» (1833) (1-я строфа: «октябрь уж наступил…) Пушкин употребил устаревший глагол поспешать:
Журча еще бежит за мельницу ручей,
Но пруд уже застыл; сосед мой ПОСПЕШАЕТ
В отъезжие поля с охотою своей…
Кроме того, глагол успеть использовали ещё Баратынский, Некрасов, Фет, Северянин, Маяковский.
Жуковский и затем Никитин и Некрасов применяли глагол приспеть, а Жуковский ещё и поспешать. Вяземский также использовал глагол спешить.
Северянин применил слово спешка, а Маяковский – спех. (Соответствующие примеры см. в разделе о разговорной лексике Крылова).
ЧУЯ, ПОЧУЯ
Просторечия чуять и чуя Пушкин использовал в стихах «Козак» (1814) и «На перевод Илиады» (1830):
Верный конь, узды не ЧУЯ,
Шагом выступал;
Гриву долгую волнуя,
Углублялся вдаль.
«Козак»
Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи;
Старца великого тень ЧУЮ смущенной душой.
«На перевод Илиады».
[264]
Просторечный глагол почуять, применил ранее Крылов в басне «Волк на псарне» (1812).
Пушкин использовал его в «Евгении Онегине» (1823-1831) в деепричастии почуя:
Зима!.. Крестьянин, торжествуя,
На дровнях обновляет путь;
Его лошадка, снег ПОЧУЯ
Плетется рысью как-нибудь.
«Евгений Онегин» Глава пятая. Строфа II.
В разделе о разговорной лексике Крылова мы указывали и на другие примеры из поэзии Городецкого, Клюева, Есенина и Мандельштама (см. соответствующий раздел).
II.8.4 Разговорные прилагательные в стихах Пушкина
КОСМАТЫЙ
Это просторечное прилагательное Пушкин использовал вслед за Державиным в романе «Евгений Онегин» (1823-1831):
На кляче тощей и КОСМАТОЙ
Сидит форейтор бородатый...
Глава седьмая. Строфа XXXII.
Также его использовали Лермонтов и Есенин, как мы указали с приведением соответствующих примеров в разделе о разговорной лексике Державина.
ЛАЗОРЕВЫЙ
Областной диалектизм лазоревый, означавший то же, что лазурный, ставший народно-поэтическим (24,38), поэт использовал в «Сказке о царе Салтане» (1831):
И в ЛАЗОРЕВОЙ дали
Показались корабли.
До Пушкина, возможно впервые в русской поэзии, его применил Гнедич в стихотворении «Рождение Гомера» (1816):
И каждый год в сей день, в тиши ночных часов,
Из волн ЛАЗОРЕВЫХ богиня выходила…
Затем, в поэзии XX в. это народно-поэтическое слово использовал Северянин:
Парю в ЛАЗОРЕВОМ просторе
Со свитой солнечных лучей!
«Пролог» , 3 часть (1909)
Ваше платье изысканно, Ваша тальма ЛАЗОРЕВА
«Кензели» (1911)
МОКРЁШЕНОК
Разговорное, народно-поэтическое прилагательное «мокрёшенок» означает то же, что «очень мокрый» (99).
Это прилагательное Пушкин использовал в «Сказке о попе и о работнике его Балде» (1831):
[265]
Прибежал бесёнок задыхаясь,
Весь МОКРЁШЕНОК, лапкой утираясь,
ОПЛОШНЫЙ
Разговорное прилагательное оплошный Пушкин использовал вслед за Державиным (см. раздел о разговорной лексике в поэзии Державина) в «Евгении Онегине» (1823-1831):
Приятно дерзкой эпиграммой
Взбесить ОПЛОШНОГО врага;
Глава шестая. Строфа XXXIII.
УРОЧНЫЕ
В романе «Евгений Онегин» (1823-1831) Пушкин использует разговорное прилагательное урочный, означающее «установленный, определённый условленный» (6):
Онегин выстрелил... Пробили
Часы УРОЧНЫЕ: поэт
Роняет, молча, пистолет…
II.8.5 Просторечное наречие отселе в стихах Пушкина
ОТСЕЛЕ я вижу потоков рожденье
И первое грозных обвалов движенье.
«Кавказ» (1829)
устаревшее просторечное наречие отселе. означавшее то же. что отсюда, использовал в своих стихах ещё Сумароков, как мы указывали в части третьей настоящего эссе.
Примечание: Данный раздел является продолжением эссе «Разговорный язык в русской поэзии». Здесь мы также продолжаем нумерацию страниц в квадратных скобках и сносок - в круглых скобках.
Свидетельство о публикации №121111602636