Разговорная лексика в поэзии Жуковского
Жуковский был сторонником Карамзина, отстаивавшего живой разговорный язык поэзии. «Его поэзии свойственны интонации живой речи, разговорность лексики и синтаксиса», - писала литературовед и педагог Ирина Семенко (1921-1987) (144) во вступительной статье к изданию избранных произведений Жуковского (145). В то же время,- продолжала Семенко,- «Жуковский постоянно «очищал» текст от того, что тогда называлось «простонародным»» .
При этом Семенко поясняла, что «грубовато-«простонародный» стиль имел в русской литературе ещё живую и совсем не подходящую традицию, например, комическую оперу», а «эти ассоциации не соответствовала балладному жанру», который избрал как основную форму своей поэзии Жуковский (145).
II.6.1. Разговорная лексика и просторечные глаголы и отглагольные формы в поэзии Жуковского и соответствующие в последующей поэзии
ВЖАТЬ
Разговорный глагол вжать означает «нажимая, вдавить внутрь» (6).
[181]
Жуковский использовал этот глагол в элегии «На кончину Ее Величества королевы Виртембергской» (1819):
И в руку ей рукой оцепенелой
Ответного движенья не ВОЖМЁШЬ.
ВЗГОМОЗИТЬСЯ
Просторечие взгомозиться, согласно Словарю Ушакова (1935-1940), означает «встревожиться, начать хлопотать, суетиться» (6).
Жуковский использовал это просторечие в произведении «Ундина. Старинная повесть» (1831-1836):
Вдруг ВЗГОМОЗИЛИСЯ все и, толпяся, толкаясь, полезли
Кверху, когтистые, пылью металлов окрытые пальцы…
НЕ ВИДАТЬ
Вообще, просторечный глагол видать употреблялся в русской поэзии ещё Ломоносовым и Крыловым, в том числе с отрицанием «не». На это мы обращали внимание в соответствующих частях эссе о разговорной лексике в русской поэзии.
В балладе Жуковского «Торжество победителей» (1828) читаем:
Вы, родные холмы, нивы;
Нам вас боле НЕ ВИДАТЬ.
ГЛЯДЯСЬ
Просторечное деепричастие глядясь от разговорного глагола глядеться, означающего «глядеть на свое отражение, рассматривать себя в какой-либо отражающей поверхности » (28), Жуковский использовал в элегии «Славянка (1815):
Лишь ярко заревом восточный брег облит,
И пышный дом царей на скате озлащенном,
Как исполин, ГЛЯДЯСЬ в зерало вод, блестит
В величии уединенном.
В таком же значении глагол глядеться применил и Лермонтов в стихотворении «ГЛЯДИСЯ чаще в зеркала…» (1829).
Вместе с тем, глагол глядеться имеет ещё и перенсное значение: «иметь какой-либо вид, выглядеть как-либо» (28).
[182]
В таком значении его использовал Некрасов в поэме «Крестьянские дети» (1861):
Проснулся: в широкие щели сарая
ГЛЯДЯТСЯ веселого солнца лучи.
ГРОЗЯСЯ
Деепричастие грозяся является просторечием, образованным от соответствующего просторечия грозиться, означающего то же, что книжный глагол грозить (6,26,28).
Жуковский привёл указанное деепричастие в «Исторической повести» «Ундина» (1831-1836):
…и тучи бежали
Шибко и шумно, как будто ГРОЗЯСЯ напасть на идущих.
Просторечный глагол грозиться, означающий то же, что книжный грозить (6,26,28), Пушкин употреблил в «Сценах из рыцарских времён» (1835):
«Как мне не задумываться? Сейчас отец грозился меня выгнать
и лишить наследства».
( Слова Франца в разделе «Бертольд и Франц»).
Затем и советский поэт Сергей Наровчатов (1919-1981) (146) использовал просторечие грозиться в стихотворении «Костёр» (1946):
Когда ГРОЗЯТЬСЯ наш костер
Смести и растоптать?
ДУТЬСЯ
[183]
Пример с использованием Жуковским в старинной повести «Ундина» (1831-1836) этого разговорного глагола, означающего «выражать неприязненное отношение, неудовольствие, обиду» (6), мы приводили в разделе о разговорной лексике в поэзии Крылова в связи с данным им в стихотворении «К счастью» (1793) однокоренным деепричастием надувшись.
В Словаре Михельсона глагол дуться приводился в значении «молча гневаться (надувая губы, или отдуваясь)» (50).
Между тем Жуковским этот разговорный глагол был использован не в значении «молча гневаться», а выражать свой гнев ворчанием:
ДУЛАСЬ на них, так забавно ворчала.
ЖУЖЖА
Деепричастие жужжа от разговорного глагола жужжать, обозначающего «монотонно-дребезжащий звук летающих насекомых» (6) , было употреблён в элегии Жуковского «Сельское кладбище» (1802):
Лишь изредка, ЖУЖЖА, вечерний жук мелькает…
В «Евгении Онегине» (1823-1831) Пушкин использовал глагол жужжать во втором, переносном смысле, означая «говорить монотонно, надоедливо одно и то же» (6):
Толпа ЖУЖЖИТ, за стол садясь.
Глава пятая, строфа XXVIII
Фет применил глагол зажужжать в стихотворении «Роями поднялись крылатые мечты» (1889):
[184]
Роями поднялись крылатые мечты
В весне кругом себя искать душистой пищи,
Но на закате дня к себе, царица, ты
Их соберешь ко сну в таинственном жилище.
А завтра на заре вновь крылья ЗАЖУЖЖАТ…
ЗНАЯСЯ
В разделе о разговорной лексике в поэзии Державина мы приводили примеры с просторечием «не знаяся», использованными Жуковским в балладе «Вадим» (1814-1817) , а ещё ранее Державиным выражения «не знаясь» в стихотворении «К лире» (1794) (см. соответствующий раздел).
КЛУБИТЬ
Устаревший разговорный и поэтический глагол клубить означает, во-первых, « взымать (вздыматься) клубами, волнами (6.28), «свивать в клубы» (23), а во-вторых, « наполнять, заполнять собою, становясь плотнее, гуще, интенсивнее (о темноте, мгле, сумраке и т.п.)» (28).
Этот глагол находим в балладе Жуковского «Громобой» (1810):
Река КЛУБИТ волнами.
Рылеев в стихотворении «Яков Долгорукий» (1823) писал:
Корабль летел как на крылах,
Шумя уныло парусами,
И, зарывался в волнах,
КЛУБИЛ их и вздымал буграми.
Лермонтов в неоконченной поэме «Олег» (1829) употребил деепричастие клубя:
И вихрь, КЛУБЯ седую пыль,
Волнует по полям ковыль,
[185]
В поэме «Беглец» (1838) Лермонтов использовал глагол клубиться, означающий «подниматься, нестись клубами» (6):
И скрылся день; КЛУБЯСЬ, туманы
Одели тёмные поляны
Широкой белой пеленой.
Слово клуб, означающего в отличие от заимствованного из английского club, во-первых, то же, что клубок, а в-вторых, летящую массу (пара, дыма), имеющую шаровидное очертание» (6), использовал Пушкин в стихотворении «Поэт и толпа» (1828):
Гнездятся КЛУБОМ в нас пороки.
НАВОСТРИТЬ
Разговорный глагол навострить и примеры с ним использованные Жуковским в стихотворении «Суд божий над епископом» (1831) и Пушкиным в «Сказке о царе Салтане» (1831) мы приводили в разделе о разговорной лексике Крылова, в связи с глаголом навостриться:
Зубы об камни они НАВОСТРИЛИ…
Что касается цитаты из сказки Пушкина, то здесь мы повторять её не будем, но вернёмся к нем в разделе о разговорной лексике Пушкина.
ОБОМЛЕТЬ
Разговорный глагол обомлеть означает следующее (6,23):
1. Ослабеть до потери чувств, расслабнуть.
2. То же, что затечь (или онеметь) (просторечие).
[186]
3. Оцепенеть, оторопеть от изумления, от какого-нибудь сильного впечатления (6).
Первое из указанных значений считается устаревшим (23).
Жуковский в балладе «Суд божий над епископом» (1831) использовал этот глагол в первом из указанны хзначений, а в «Алонзо» (1831) в третьем значении:
Он (епископ) ОБОМЛЕЛ; он от страха чуть дышит…
«Суд божий над епископом»
Там красавица младая,
Струны звонкие подслушав,
ОБОМЛЕЕТ, затрепещет…
«Алонзо»
В том же значении и Пушкин использовал этот глагол в «Евгении Онегине» (1823-1831):
Ты чуть вошел, я вмиг узнала,
Вся ОБОМЛЕЛА, запылала…
Глава третья. «Письмо Татьяны к Онегину».
ПЕВАВШИЙ
Разговорное причастие певавший образовано от глагол певать, который мы рассмотрели в разделе о разговорной лексике Крылова, Жуковский использовал в «Старинной повести» «Ундина» (1831-1836):
Но о Мечте, как о весенней птичке,
ПЕВАВШЕЙ мне, с усладой помню я…
ПОЖРАТЬ и СОЖРАТЬ
Как мы обращали внимание в части третьей «О разговорной лексике в поэзии Сумарокова» просторечия пожрать и сожрать также использовал и Жуковский:
[187]
На страшный гроб упала багряниа,
И жадная судьбина ПОЖРАЛА…
«На кончину Ее Величества королевы Виртембергской» (1819)
И двух СОЖРАЛА глубина;
Лишь я, развалина одна,
Себе на горе уцелел,
Чтоб их оплакивать удел.
«Шильонский узник» (1821-1822)
ПОЛОТЬ СНЕГ
Выражение «полоть снег» указано в словаре Даля:
«Полоть снег, род девичьего гаданья, о святках» (10).
Это выражение считается устаревшим народно-поэтическим и диалектизмом (6,101), означающим «отыскивать спрятанное в снегу кольцо» (101).
Кроме того, оно известно и как гадание «путём бросания снега навстречу ветру и наблюдения за его падением» (147).
Жуковский в поэме «Светлана» (1808-1812) так описывает крещенское гадание, используя указанное выражение:
Раз в крещенский вечерок
Девушки гадали:
За ворота башмачок,
Сняв с ноги, бросали;
СНЕГ ПОЛОЛИ; под окном
Слушали; кормили
Счетным курицу зерном;
Ярый воск топили;
ПРИСПЕТЬ
Примеры с указанным глаголом из стихотворения Жуковского «Ивиковы журавли» (1813), а также с другими однокоренными словами мы привели в разделе о разговорной лексике Крылова, рассматривая использованный им глагол успеть, и здесь эти примеры повторять не будем.
ПРОКАЗИТЬ
[189]
Пример с разговорным глаголом проказить в из старинной повести Жуковского «Ундина» (1831-1836) мы приводили в разделе о разговорной лексике Крылова и повторять не будем.
ПРЯНУТЬ
Глагол прянуть является устаревшим областным диалектизмом (6), означающим то же, что прыгнуть, устремиться (10,26).
У Жуковского это слово использовано в балладе первой «Громобой» (1810) из «Старинной повести в двух балладах: Двенадцать спящих дев»:
Готов он ПРЯНУТЬ с крутизны…
И в стихотворении Вяземского «Ещё тройка» (1834), ставшего популярной песней «Тройка мчится, тройка скачет»:
ПРЯНУЛ месяц из-за тучи,
Обогнул своё кольцо
И посыпал блеск зыбучий
Прямо путнику в лицо.
Еще это слово находим во второй части поэмы Некрасова «Кому на Руси жить хорошо» (1872):
Спросил вина шипучего.
Высоко пробки ПРЯНУЛИ,
Попадали на баб.
«Последыш»
В связи с глаголом прянуть напомним ещё о глаголе вспрянуть, примеры с которым мы цитировали при обращении к лексике Сумарокова и Державина.
РАЗЗНАКОМИТЬСЯ
[190]
Глагол раззнакомиться является разговорным, означающим «прекратить знакомство, перестать быть знакомым» (6,23,26,28,59).
И РАЗЗНАКОМИЛОСЬ с душой твоей желанье!
Жуковский. «Ответ кн. Вяземскому на его стихи «Воспоминание»» (1818).
Жуковский использовал указанный глагол в несколько ином, более широком смысле: как синоним глаголов разочароваться и разойтись, т.е. перестать быть вместе.
РАЗУБРАН
Это разговорное причастие (6), означающее то же, что убранный, использовано Жуковским в балладе «Громобой» (1810):
Как княжеский, РАЗУБРАН дом…
Деепричастие разубрана использовал Фет в стихотворении «Печальная берёза…» (1842):
Печальная береза
У моего окна,
И прихотью мороза
РАЗУБРАНА она.
РАССЛУШАТЬ
Это просторечие, означающее то же, что литературное расслышать, является устаревшим (6,26,28).
У Жуковского находим этот глагол в балладе «Замок Смальгольм, или Иванов вечер» (1822):
Я РАССЛУШАТЬ не мог их речей.
[191]
РАСТОПОРЩИТЬ
Глагол растопорщить, от которого образовано деепричастие растопорщив, является разговорным, означающим то же, что «расставить, раздвинуть врозь; растопырить» (28).
Жуковский использовал этот глагол в произведении «Ундина. Старинная повесть» (1831-1836):
Все на меня РАСТОПОРЩИВ: вся пропасть, казалось, кипела.
Глава IV. «О том, что случилось с рыцарем в лесу»
Маяковский в поэме «Облако в штанах» (1914-1915) использовал разговорный глагол растопорщиться :
ТОПОРЩИЛИСЬ, застрявшие поперек горла,
пухлые taxi и костлявые пролётки
грудь испешеходили.
СВИСТАТЬ
Жуковский в элегии «Сельское кладбище» (1802) использовал просторечную форму прошедшего времени глагола свистеть - свистал:
Нередко ввечеру, скитаясь меж кустами,-
Когда мы с поля шли и в роще соловей
СВИСТАЛ вечерню песнь, - он томными очами
Уныло следовал за тихою зарей.
В поэме Никитина «Кулак» (1854-1857) находим просторечие засвистать, означающее «начать свистать» (6,23).
[192]
Скобеев громко ЗАСВИСТАЛ.
«Кулак» (1854-1857)
СКЛАВ
Просторечие-деепричастие склав, соответствующее литературному сложив, отметим в элегии Жуковского «Вечер» (1806):
И, сети СКЛАВ, рыбак на лёгком челноке
Плывёт у брега меж кустами.
СКЛИКАТЬСЯ
Просторечие скликаться, означающее то же. что «окликать друг друга; перекликаться» (23,28), Жуковский применил в элегии «Вечер» (1806):
Когда пловцы шумят, СКЛИКАЯСЬ по стругам,
И вёслами струи согласно рассекают.
Затем этот глагол использовал и Лермонтов в стихотворении «Валерик» («Я к вам пишу случайно — право…» (1840):
И оживилися леса,
СКЛИКАЛИСЬ дико голоса
Под их зелеными шатрами.
Разговорный глагол скликать также как и просторечие скликивать, означающий «сзывать, собирать в одно место, призывая кликом, голосом или каким-нибудь сигналом»(6), использовал Пушкин в «Сказке о золотом петушке» (1834):
Царь СКЛИКАЕТ третью рать …
[193]
Разговорный глагол, областной диалектизм закликать, означающий «начать кликать» , зазывать (6) Ершов использовал в поэме-сказке «Конёк-Горбунок» (1834):
Гости лавки отпирают,
ЛЮД крещёный ЗАКЛИКАЮТ…
Некрасов употребил в стихотворении «Демону» (1855) просторечный глагол докликаться, в котором «к» в корне меняется на «ч» в форме 1 л., ед.ч., действительного залога, будущего времени, изъявительного наклонения:
Что же со мною случилось?
Как разгадаю себя?
Всё бы тотчас объяснилось,
Да не ДОКЛИЧУСЬ тебя!
Все указанные разговорные слова имеют в своей устаревшие книжные радикалы клик и клич, которые мы отмечали в стихах Ломоносова.
СЛЫТЬ
Слыть - разговорный глагол (26,28) означает, во-первых, «быть известным в качестве кого-либо, чего-либо», а во-вторых, «славиться чем либо» (28). Он указан и в других словарях (6,10,23).
Жуковский использовал этот глагол в элегии «Вечер» (1806):
Иль суетная честь приятным в свете СЛЫТЬ
Загладят в сердце вспоминанье
Также указанный глагол находим в переводе шекспировского Сонета 121 Маршаком (1948):
Уж лучше грешным быть, чем грешным СЛЫТЬ.
[194]
Бродский в своей поэме «Зофья» (1962) буквально использовал эту же строку Маршака, не указывая на её источник:
Уж лучше без глупца, чем без вруна,
уж лучше без певца, чем без руна,
уж лучше грешным быть, чем грешным слыть,
уж легче утонуть, чем дальше плыть.
СПИРАТЬ, СПИРАТЬСЯ
Просторечие спирать, означает то же, что сдавливать, сжимать напором (6,10).
У Жуковского в балладе «Громобой» (1810) использовано деепричастие от этого глагола:
Лишь дико меж седых брегов,
СПИРАЕМА корнями
Изрытых бурею дубов,
Река клубит волнами.
В балладах «Вадим» (1814-1817) и «Кубок» (1825-1831) поэт использует возвратную форму указанного глагола, также являющуюся просторечием (6):
СПИРАЯСЬ вихорь бушевал…
«Вадим»
И волны СПИРАЛИСЬ, и пена кипела…
«Кубок»
В связи с рассматриваемыми просторечиями, укажем ещё и примеры с однокоренными разговорными словами отпирать и запирать, имеющими тот же смысл, что и литературные их синонимы открывать и закрывать, в которых также. как и в глаголе спирать, подразумевается действие напора, представляющее своего рода сдавливание или сжимание:
[195]
Гости лавки ОТПИРАЮТ…
Ершов. «Конёк-Горбунке» (1834)
Будто это бред с пера,
Не владеючи собою,
Брызнул окна ЗАПИРАТЬ
Саранчою по обоям.
«Мухи мучканской чайной» (1917)
СУЛИТЬ
Просторечие сулить означает обещать, обнадёживать, предлагать, давать (6, 10,26,28).
Тайный мрак грядущих дней,
Что СУЛИШЬ душе моей,
Радость иль кручину?»
«Светлана» (1808-1812)
«Родимый, лесной царь со мной говорит:
Он золото, перлы и радость СУЛИТ».
«Лесной царь» (1818)
«Лесной царь» - перевод Жуковского баллады Гёте «Der Erlkoenig» (1782).
ТАЩИТЬСЯ
На этот областной диалектизм (6), мы обращали внимание в стихотворении Долгорукова «Авось» (1798), в разделе о наречиях и др. служебных словах, а также в разделе о разговорной лексике в поэзии Крылова
У Жуковского находим его в элегии «Вечер» (1806):
ТАЩИТЬСЯ осуждён до бездны гробовой?..
ТРОНУТЬСЯ
[196]
В своей первой балладе «Людмила» (1808), представляющей вольный перевод наиболее известной баллады немецкого поэта Готфрида Бюргера (1747-1794) (148) «Ленора» (1773), Жуковский использовал просторечие тронуться, в значении «сойти с ума»:
Знать тронУлся царь небес
Бедной девицы тоскою?
Людмила порицает Бога из-за уныния, вызванного невозвращением с войны её жениха и желает смерти, которая и осуществляется в этой романтической поэме.
Некрасов в поэме «Недавнее время» (1870-1871) также применил этот глагол, но как устаревший областной диалектизм в значении «сдвигаться с места» (6):
Клубу нашему тоже на долю
Неприятностей выпало вволю.
Чуть тронУлся крестьянский вопрос
И порядок нарушился древний,
Стали «плохо писать из деревни».
Здесь ещё обратим внимание на смещение ударения в указанном глаголе с первого на срединный слог, что отличается от современной нормы.
ЧАЯТЬ
Как мы указывали в части первой о разговорной лексике Ломоносова, просторечие чаять одним из первы применил в поэзии Ломоносов.
У Жуковского читаем:
Растерзан лютою рукой,
Не чая исцеленья…
«Громобой» (1810)
Куда бежишь, ужасного не чая…
«На кончину Её Величества королевы Виртембергской» (1819)
[197]
ШАТАТЬСЯ, ШАТНУТЬСЯ
Просторечия глаголы шататься и шатнуться означают, во-первых, то же, что качаться или колебаться, и, во-вторых, употребляющийся также и в переносном значении - колебаться, т.е. не иметь прямой линии действий, поведения, а в-третьих, «ходить, бродить без особого дела» (6,26).
Пример с третьим значением просторечия шататься в басне Крылова «Фортуна в гостях» (1816) мы приводили в разделе о разговорной лексике этого баснописца и сейчас повторять не будем.
Жуковский использовал глагол шатнуться в первом значении в балладе «Светлана» (1808-1812):
Дверь ШАТНУЛАСЯ…скрыпит…
Тихо растворилась.
Деепричастие шатнувшись находим у него в «Исторической повести» «Ундина» (1831-1836):
Вдруг, ШАТНУВШИСЬ, тихохонько стукнула дверь…
Глава VI. «О том, как рыцарь женился»
Затем Некрасов использовал тот же глагол в стихотворении «Тишина» («Всё рожь кругом, как степь живая...») (1856-1857) во втором значении:
Народ-герой! В борьбе суровой
Ты не ШАТНУЛСЯ до конца.
ЯРИТЬСЯ
На всех ЯРИТСЯ смерть – царя, любимца славы,
Всех ищет грозная… и некогда найдёт.
Жуковский.«Сельское кладбище» (1802)
Разговорный глагол яриться применял в своих стихах ещё и Сумароков, как указывалось нами в третьей части о его разговорной лексике.
II.6.2. Разговорные существительные в поэзии Жуковского и те же в последующей поэзии
БРЕДНИ
[198]
Разговорное пренебрежительное слово бредни означает нелепые, странные мысли или речи; вздор, чушь, фантазии, бессмылицу (6,26,28 ).
У Жуковского это разговорное слово имспользовано в балладе «Громобой» (1810):
Не верь им – БРЕДНИ; весел ад,
Лишь в сказках он ужасен.
Родственный слову бредни радикал бред чаще используется в значении бессмысленной речи больного при бессознательном состоянии, а также как разговорное слово бессмыслица (6).
Это разговорное слово в значении бессмыслицы часто использовалось поэтами:
Ужель ребяческие чувства,
Воздушный, безотчетный БРЕД
Достойны строгого искусства?
Лермонтов. «Журналист, читатель и писатель» (1840)
Фет в стихотворении «Страницы милые опять персты раскрыли…» (1884), описывая свои трепетные чувства при перечитывании «милых страниц» , писал в заключительных двух катренах:
О, как ничтожно всё! От жертвы жизни целой,
От этих пылких жертв и подвигов святых —
Лишь тайная тоска в душе осиротелой
Да тени бледные у лепестков сухих.
Но ими дорожит мое воспоминанье;
Без них всё прошлое — один жестокий БРЕД,
Без них — один укор, без них — одно терзанье,
И нет прощения, и примиренья нет!
Блок писал:
[199]
И, может быть, в БРЕДУ ползучем,
Межу не в силах обойти,
Ты увенчаешься колючим
Венцом запретного пути.
«Ты был осыпан звездным цветом…» (1906)
Рабом безумным и покорным
До времени таюсь и жду
Под этим взором, слишком черным
В моем пылающем БРЕДУ...
Из четвёртого стихотворенияпроизведения «Заклятие огнем и мраком» (1907).
У Сологуба в стихотворении «Жизнь проходит в лёгких грёзах…» (1908) читаем:
Жизнь проходит в лёгких грёзах,
Вся природа — тихий БРЕД, —
И не слышно об угрозах,
И не видно в мире бед.
Вместе с тем, Пушкин в стихотворении «Не дай мне бог сойти с ума…» (1833) использовал слово бред в первом значении – как бессмысленной речи больного :
Я пел бы в пламенном БРЕДУ,
Я забывался бы в чаду
Нестройных, чудных грез.
Вместо общераспространённого слова бред (м.р.) Есенин предпочитал использовать свой окказионализм-радикал бредь с мягким знаком (ж.р.):
Ничего, родная! Успокойся.
Это только тягостная БРЕДЬ.
Не такой уж горький я пропойца,
Чтоб, тебя не видя, умереть.
«Письмо к матери» (1924)
[200]
К рассмотрению разговорной лексики Есенина и его окказионализмов и неологизмов мы ещё обратимся в соответствующих разделах настоящего эссе.
Маяковский заимствовал это слово у Есенина, и также привёл его в своём стихотворении «Сергею Есенину» (1926), написанному на смерть поэта:
А по-моему,
осуществись
такая БРЕДЬ,
на себя бы
раньше наложили руки.
БЫЛИНКА
Это уменьшительное, ласкательное разговорное слово (28), ставшее народно-поэтическим, означает, во-первых, стебелёк или стебель травы (6,26), не обязательно низкий, но и высокий (28), а также, во-вторых, кого-нибудь очень худого и слабого (26), например, так говорят о худенькой, стройной девушке (28).
Жуковский в стихотворении «Цвет завета» (1819) писал:
Мой милый цвет, БЫЛИНКА полевая,
Скорей покинь приют твой луговой…
ВИХОРЬ
Древнерусское и затем поэтическое слово вихорь, сохранившееся как просторечие (21), в отличие от старославянского книжного вихрь, означающего то же самое (99), Жуковский использовал в стихотворении «Вадим» (1814-1817):
Спираясь ВИХОРЬ бушевал…
Затем и Пушкин:
Взвился, как ВИХОРЬ, к облакам.
...........................................................
Бунтует ВИХОРЬ в поле чистом...
«Руслан и Людмила». (1817-1820). Песнь вторая.
Поднялся ВИХОРЬ, степь дрогнула…
Сквозь ВИХОРЬ, дождь и сумрак ночи
Неверный продолжает путь.
Там же. Песнь третия.
В гармонии соперник мой
Был шум лесов, иль ВИХОРЬ буйный…
«Разговор книгопродавца с поэтом» (1824)
[201]
И тигр нейдёт: лишь ВИХОРЬ черный…
«Анчар» (1828)
Также находим это просторечие и в поэзии XX в.:
И, как ВИХОРЬ, звонконогий
Подо мною взвился конь.
Клюев. «Прохожу ночной деревней…» (1912)
Выше, выше, ВИХОРЬ, тучи подыми!
Есенин. «Марфа Посадница» (1914)
Соберу я Дон, вскручу ВИХОРЬ…
Его же. «Ус» (1914)
ГУЩИНА
Просторечие гущина - то же, что густота и гуща (6,26,28) означает во-первых, «оседающий на дно отстой; осадок в жидкости», а во-вторых, это – «густая заросль, чаща» или «середина, самое густое место (толпы, сборища, кучи и т.п.)» (6).
У Жуковского оно использовано в балладе «Вадим» (1814-1817):
[201]
Меж тем с поляны в ГУЩИНУ
Въезжает витязь…
Слово гуща использовалось, например, в следующих стихах:
Всё ГУЩЕ хмарь, в хлеву покой и дрёма…
Есенин. «О красном вечере задумалась дорога…» (1916)
Пули, погуще!
По оробелым!
В ГУЩУ бегущим
грянь, парабеллум!
Маяковский. «150 000 000» (1919-1920)
В ГУЩЕ воздуха степного
Перекличка поездов
Да укрАинская мова
Их растянутых гудков.
Мандельштам. «Эта область в темноводье...» (1936)
И ветер жестокий не к сроку
Влетает и режется вдруг
О косы косцов, об осоку,
Резучую ГУЩУ излук.
Пастернак. «Ветер» (Кому быть живым...) (1956)
ЗНАКОМЕЦ
Устаревшее разговорное слово знакомец, согласно словарю Ушакова (1935-1940), означает то же, что знакомый человек (6). В современном русском языке сохранилось родственное этому слово в отрицательной значении - незнакомец .
Жуковский применил это слово в стихах «В альбом А<лександре> А<ндреевне> П<ротасовой>» (1814):
А я, ЗНАКОМЕЦ твой в те радостные дни…
[202]
КРУЧИНА
Кручина - слово из народно-поэтической разговорной лексики, означаеющее то, «что крушит нравствено человека: грусть, тоска, печаль, огорчение, горе,
длительное душевное страдание, томление», - толкует Даль (10) и также другие словари (6,26). Это слово произошло из старославянского языка (49).
У Жуковского оно использовано в балладах «Громобой» (1810) и «Вадим» (1814-1817):
В глухую полночь Громобой
Сидел один с КРУЧИНОЙ
«Громобой»
Я там дни мирные вела,
Не знаяся с КРУЧИНОЙ …
……………………………...
И видят: на высоком
Крыльце великий князь стоит;
В очах его КРУЧИНА.
«Вадим»
И в стихотворениях-песнях Кольцова читаем:
От КРУЧИНЫ-думы
В сердце кровь застыла.
«Горькая доля» (1837)
Век прожить - не поле
Пройти за сохою;
КРУЧИНУ, что тучу,
Не уносит ветром.
«Вторая песня Лихача Кудрявича» (1837)
[203]
Еще это слово есть в известной народной песне на стихи Семёна Стромилова (1811-1858 ) (149) «Кручина» (1840)
Извела меня КРУЧИНА,
Подколодная змея!
Догорай, моя лучина,
Догорю с тобой и я!..
ЛАД
Лад - разговорное существительное, являющееся просторечием в значении «согласие, мир, порядок» (6). Также лад применяется и как специальный термин в музыке (6,26) .
Разговорное выражение «петь в лад» использовано Жуковским в поэме «Светлана» (1808-1812):
Расстилали белый плат
И над чашей пели в ЛАД
Песенки подблюдны.
В баснях Крылова читаем:
Расселись, начали Квартет;
Он все-таки НА ЛАД нейдёт.
"Постойте ж, я сыскал секрет?-
Кричит Осел,- мы, верно, уж ПОЛАДИМ,
Коль рядом сядем".
Послушались Осла: уселись чинно в ряд;
А все-таки Квартет нейдёт НА ЛАД.
«Квартет» (1811)
Пустился мой хитрец
В переговоры
И начал так: «Друзья! к чему весь этот шум?
[204]
Я, ваш старинный сват и кум,
Пришел мириться к вам, совсем не ради ссоры;
Забудем прошлое, уставим общий ЛАД!
Крылов. «Волк на псарне» (1812)
Когда в товарищах согласья нет,
НА ЛАД их дело НЕ ПОЙДЕТ…
«Лебедь, щука и рак» (1814)
Выражение «на лад не пойти» означает «не получиться, не выходить» (102).
Где делся и совет и лад?
«Собачья дружба» (1815)
Грибоедов в «Горе от ума» (1822-1824) использовал слово лад ещё в одном смысле; как образец, способ, манера (6,26):
С тех пор дороги, тротуары,
Дома и все НА НОВЫЙ ЛАД.
Грибоедов. «Горе от ума». Действие II. Явление 5.Фамусов.
Выражение «на новый лад» означает нетрадиционно, по-новому (150). Оно известно и по поговорке:
«Старая песня на новый лад» (66).
С корнем лад образовано множество слов. Кроме указанного в басне Крылова «Квартет» поладить укажем и другие, использованные в русской поэзии.
В «Сказке о попе и о работнике его Балде» (1831) Пушкин писал:
Вот, море кругом обежавши,
Высунув язык, мордку поднявши,
Прибежал бесенок задыхаясь,
Весь мокрёшенок, лапкой утираясь,
Мысля: дело с Балдою СЛАДИТ.
[205]
Просторечие сладить означает:
во-первых, что-то хорошо устроить. упорядочить, сделать, изготовить, устроить (6,26);
во-вторых это означает справиться с кем-то, чем-либо, «суметь оказаться в силах сделать» (6,26); одолеть кого-нибудь или что-либо, осилить,«привести к соглашению,повиновению, послушанию» (6,23,26);
в-третьих, обратиться куда-либо, к кому-либо для получения сведений, выяснения чего-либо, спросить, осдомиться (23).
В драме Лермонтова в стихах «Маскарад» (1835-1836) (Сцена вторая. Выход третий) Шприх говорит:
Меня просили СЛАДИТЬ это дело...
У Никитина в стихотворении «Упрямый отец» (1854) читаем:
Протекло семь дней: ДЕЛО СЛАДИЛОСЬ.
Некрасов в поэме «Русские женщины. Княгиня Трубецкая» (1871) писал:
Покоен, прочен и легок
На диво СЛАЖЕННЫЙ возок.
Глава первая.
Просторечное или разговорное выражение «дело сладилось» (6), ставшее фразеологизмом, означает «дело пошло на лад» (6).
Устаревший разговорный и просторечный глагол сладиться (23) имеет следующие значения:
1) устроиться, удаваться, упорядочиться осуществиться, сделаться, изготовиться, соорудиться, срядиться (23,26);
[206]
2) в просторечии: прийти к соглашению, договориться или к согласованности в движениях, действиях, наладиться, уладиться, сработаться, сыграться (23);
3) договориться о чем-л., прийти к какому-л. соглашению, поладить, поладиться, согласиться, столковаться, сговориться, сторговаться, ударить по рукам, уговориться, найти общий язык, условиться. (6,23).
Этот глагол использовал Есенин в стихотворении «В хате» (1914):
Мать с ухватами не СЛАДИТСЯ…
В стихотворении Есенина «Стансы» (1924) читаем:
Я из Москвы надолго убежал:
С милицией я ЛАДИТЬ
Не в сноровке…
Ладить как и поладить, в соответствии с основным значением радикала лад означает «жить согласно, дружно, быть в ладу» (6).
НИВА
Нива - областной диалектизм и поэтизм, имевший несколько разных значений, самое распространённое из которых означало «обработанное поле, пашня, посевы; полоса, клин, участок (6,10).
Согласно новгородскому областному диалектизму, по Далю (10), нива - это «росчисть, огнище, пожег, кулига, валки, чищоба под пашню» (10); согласно тверскому и вятскому, так называли «рожь на корню», а в Воронежской области – десятину (10).
В переносном устаревшем смысле слово нива ещё являлось и книжный риторическийм поэтизмом, означающим «поприще, область деятельности» (6,28).
[207]
У Жуковского диалектизм нива вместе с диалектизмом гумно, на который мы указывали ещё в разделе, рассматривавшем примеры разговорной лексики из поэзии Державина, находим в элегии «Славянка» (1815):
Спокойное село над ясною рекой,
ГУМНО и НИВА обнаженна.
Диалектизм нива использовал и Пушкин в «Песне о вещем Олеге» (1822):
Их села и НИВЫ за буйный набег
Обрек он мечам и пожарам.
И ещё у Лермонтова в первой строке стихотворения «Когда волнуется желтеющая НИВА...» (1837) использован этот диалектизм.
МЫЗА
Согласно словарю Даля мыза – петербургский диалектизм, означающий то же, что «дача, отдельный загородный дом с хозяйством, хутор, заимка» (10).
В Словаре Ушакова уточнялось, что это слово финского происхождения (moisio), используемое в местностях, Прилегающих к Финляндии (6).
В словаре Ожегова – мыза это «усадьба, хутор (преимущ. в Прибалтике)» (26).
У Жуковского этот диалектизм находим в элегии «Славянка» (1815):
И вдруг открытая равнина предо мной;
Там МЫЗА, блеском дня под рощей озаренна.
ОВИН
Устаревший диалектизм овин, ставший впоследствии сельскохозяйственным словом, означал «cтроение, приспособленное для огневой сушки хлебов в снопах перед молотьбой» (6).
[208]
Согласно «Топонимическиому словарю Амурской области (95),
овин это:
1) большая укладка снопов (25-60 и более);
2) мера скошенного хлеба.
У Жуковского в стихотворении «Славянка» (1815) читаем:
Всё здесь оживлено: с ОВИНОВ дым седой,
Клубяся, по браздам ложится и редеет...
Пушкина использовал это слово в стихотворении «Деревня» (1819) , Есенин - в стихотворениях «Вечер» («На лазоревые ткани…») (1915) и «То не тучи бродят за овином…» (1916) (см. соответствующие разделы о разговорной лексике в их поэзии).
ОРАТАЙ
Народно-поэтическое слово оратай Жуковский использовал в элегии «Вечер» (1806) :
И. плуги обратив, по глыбистым браздам
С полей ОРАТАИ съезжают…
Ранее, как мы указывали в разделе о разговорной лексике в поэзии Сумарокова применялось однокоренное слово оратель. Там же см. и другие примеры применения слова оратай в поэзии.
ПАЖИТЬ
Пажить (мн.ч. пажити), согласно Словарям Ушакова (1935-1940) (6) и Ефремовой (28), являлось областным или местным диалектизмом и поэтизмом, означающим то же, что пастбище (6).
[209]
В Словаре Ожегова это слово считается устаревшим (34). Это слово входившее в Словарь древнерусского языка XI-XIV вв. (49,151), а также старославянского (49) ещё означало поле (49,151).
В Этимологическом словаре Крылова указывается, что с помощью приставки оно образовано от древнерусского и ныне вышедшего из употребления существительного жить, означавшего то же, что и жизнь (49). Словаре Евгеньевой оно ещё определяется и синонимом поле и помечается как «традиционно-поэтическое» (23).
У Жуковского это слово находим в балладе «Суд божий над епископом» (1831):
Были и лето и осень дождливы;
Были потоплены, ПАЖИТИ, нивы.
Ещё ранее этот диалектизм использовал Баратынский в стихотворении «Последняя смерть» (1827):
По ПАЖИТЯМ заглохнувшим блуждали
Без пастырей безумные стада.
У Пушкина это слово приведено в стихотворении «Вновь я посетил…» (1835):
Меж нив златых и ПАЖИТЕЙ зеленых
Оно [озеро] синея стелется широко…
Наконец, не претендуя на полный охват всех примеров, укажем, что ещё и в стихотворении Никитина «Вечер» (1850) читаем:
Вдали передо мной душистый луг пестреет,
Колышется трава, и жёлтый колос зреет,
И тучных ПАЖИТЕЙ обильные плоды,
Стоят соломою накрытые скирды.
ПЕТЕЛ
[210]
В толковом словаре Ожегова (1949) (26) существиетльное пЕтел указано как устаревший областной диалектизм, означавший то же, что петух.
В Этимологическом словаре Фасмера (1964-1973) (49) указано, что это слово древнерусское, связанное с глаголом петь.
Жуковский использовал его в элегии « Вечер» (1806):
Глас ПЕТЕЛА вдали уснувши будит селы…
ПОРХ и ПОРХЛИВОСТЬ
[188]
Порх является разговорным предикатом-радикалом от глаголов порхать и порхнуть, употребляющемся в значении «перелететь с места на место« (6) или в смысле «быстрого и легкого движения как действия» (28).
В переносном значении этот глагол используется в разговоре о людях в шутливой форме в значении «гулять, вести рассеянный образ жизни» (6).
Слово порх Жуковский использовал в стихотворении «Елена Ивановна Протасова, или Дружба, нетерпение и капуста. Греческая баллада» (1811):
Так Елена, умываясь,
Одеваясь, убираясь,
Говорила нараспев!
Лисий свой салоп надев,
Птичкой ПОРХ в свою коляску.
Не сочтите быль за сказку!
Села, скачет, снег столбом!
От колес ужасный гром.
Кроме того, Жуковский применил в «Исторической повести» «Ундина» (1831-1836) слово порхливость, означающее, по-видимому, способность порхать :
Свежесть цветка, ПОРХЛИВОСТЬ сильфиды, изменчивость струйки …
Глава V. «О том, как рыцарь жил у рыбака в хижине».
Слово порхливость, скорее всего, является неологизмом, так как оно отсутствует в словарях.
ПРИЧУДНИК
Причудник- разговорное слово, означающее «человека с причудами, прихотями» (6).
Новое словосочетание «ханжи-причудники» дал Жуковский в балладе «Громобой» (1810):
Ханжи-ПРИЧУДНИКИ твердят:
Лукавый бес опасен.
Пушкин в романе «Евгений Онегин» (1823-1831) использовал слово причудницы:
ПРИЧУДНИЦЫ большого света!
Всех прежде вас оставил он;
И правда то, что в наши лета
Довольно скучен высший тон…
Глава первая. Строфа ХLII.
Лермонтов в поэме «Мцыри» (1838-1839) применил разговорное прилагательное причудливый, означающее «замысловатый, затейливый» (6):
Я видел горные хребты,
ПРИЧУДЛИВЫЕ, как мечты…
РАЗВАЛИНА
[211]
Разговорное существительное развалина используется в двух значениях (84, 6.26,28,50):
1) ветхий, поврежденный предмет;
2) (иносказательно, иронично) дряхлый или больной человек.
Во втором значении слово развалина помечается как просторечие (84).
Именно в таком смысле оно было употреблено Жуковским в повести «Шильонский узник» (1821-1822):
Лишь я, РАЗВАЛИНА одна,
Себе на горе уцелел…
СЕЛЯНИН
Разговорное существительное селянин означало то же, что крестьяни, землевладелец (6, 28).
В элегии Жуковского «Сельское кладбище» читаем:
Усталый СЕЛЯНИН медлительной стопою
Идёт, задумавшись в шалаш спокойный свой.
…………………………………………………..
Быть может, СЕЛЯНИН с почтенной сединою
Так будет о тебе пришельцу говорить…
У Пушкина в поэме «Евгений Онегин» читаем:
Сиянье гаснет. Там долина
Сквозь пар яснеет. Там поток
Засеребрился; там рожок
Пастуший будит СЕЛЯНИНА.
Глава третия. Строфа XXXII.
[212]
Кольцов одному из стихотворений дал название «Раздумье СЕЛЯНИНА». (1837).
Николай Огарёв (1813-1877) (152) в стихотворении «Свобода» (1858), ставшей «одной из наиболее популярных песен второй половины XIX в.» (153) , писал:
И всё-то мне грезится – снег и равнина,
Знакомое вижу лицо СЕЛЯНИНА,
Лицо бородатое, мощь исполина,
И он говорит мне, снимая оковы,
Мое неизменное, вечное слово:
Свобода! Свобода!
СКАТ
По мете Даля диалектизм скат (10), означающий наклон, откос, пологий спуск , а просторечие скат – это ещё и действие по глаголам скатить и скатывать (6).
Жуковский использовал этот диалектизм в элегии «Славянка (1815):
Лишь ярко заревом восточный брег облит,
И пышный дом царей на СКАТЕ озлащенном…
Как исполин, глядясь в зерало вод, блестит
В величии уединенном.
Затем встречаем его и у Пушкина в стихотворении «Румяный критик мой, насмешник толстопузый…» (1830) читаем:
Смотри, какой здесь вид: избушек ряд убогой,
За ними чернозем, равнины СКАТ отлогой…
В дальнейшем это диалектизм находим также и в стихотворении Никитина «Поэту» (1853):
[213]
Покрыт цветами СКАТ кургана.
Взойди и стань на вышине,-
Какой простор! Сквозь сеть тумана
Село чуть видно в стороне.
СКЛАД
Просторечие склад (6) образовано от глагола скаладывать и означает нечто слаженное, улаженное. С этим существительным известно разговорное выражение : «ни складу, ни ладу» (28).
Улыбнись, моя краса,
На мою балладу;
В ней большие чудеса,
Очень мало СКЛАДУ.
Жуковский. «Светлана » (1808-1812)
СНЕДЬ
Этот диалектизм означает то же, что пища (6).
В балладе Жуковского «Громобой» (1810) читаем:
Он вживе СНЕДЬ могилы.
О просторечном наречии вживе см. в разделе об архаичных наречиях.
СРАМ
Разговорное слово срам (23,28), как мы указывали в части первой о разговорной лексике Ломоносова, Жуковский использовал в поэме «Певец во стане русских воинов» (1812), используя запись из древней летописи:
«Погибнем! Мертвым СРАМА нет!»
[214]
СУДЬБИНА
Вслед за Ломоносовым, как мы указывали в разделе о его разговорной лексике, устаревшее народно-поэтическое слово судьбина применил и Жуковский, в поэме «Светлана» (1808-1812) и в элегии «На кончину Ее Величества королевы Виртембергской» (1819):
Мне СУДЬБИНА умереть
В грусти одинокой…»
«Светлана»
На страшный гроб упала багряница,
И жадная СУДЬБИНА пожрала…
«На кончину Ее Величества королевы Виртембергской»
ЧЕРЕПЬЯ
Областной диалектизм черепья, в Словаре Даля указан как то же, что черепки (от слова череп), представлявшие обломки, часть разбитой посуды осколки (10). Этот диалектизм вошёл в русскую бранную поговорку: «Чтоб тебя (его, вас и т. п.) пополам да в ЧЕРЕПЬЯ!», включённую в Большой словарь русских поговорок Мокиенко (84) с толкованием «пожелание зла, проклятье» (84).
В качестве источника этой поговорки при этом указана ссылка на публикацию лингвиста Никиты Толстого (1923-1996) (154) «Заметки по славянской демонологии» (1993) (155).
Жуковский использовал диалектизм черепья в балладе «Элевзинский праздник [Из Шиллера]» (1833):
[215]
Кончив бой, они , как тигры,
Из ЧЕРЕПЬЕВ вражьих пьют…
Здесь имелись в виду вражьи черепа, а не черепки.
ЧЕРНЕЦ
Чернец – устаревшее разговорное слово, означающее то же, что монах (6).
В балладе «Замок Смальгольм, или Иванов вечер» (1822) Жуковский писал:
«…Уж три ночи, три дня, как поминки творят
ЧЕРНЕЦЫ за его упокой».
Прежде ещё Пушкин использовал это слово в своей ранней поэме «Монах» (1813):
То на стакан он взоры обращал,
То на девиц глядел ЧЕРНЕЦ со вздохом…
Песнь вторая.
В поэзии XX это слово находим ещё и в поэме Есенина «Марфа Посадница» (1914):
Не ЧЕРНЕЦ беседует с Господом в затворе…
II.6.4. Разговорные и просторечные прилагательные в поэзии Жуковского
БЕЗНЕНАСНЫЙ
Это разговорное прилагательное, являющееся антонимом прилагательного ненасный, не вошедшее в известные словари русского языка, находим у Жуковского в балладе «Замок Смальгольм, или Иванов вечер» (1822):
[216]
И последняя ночь БЕЗНЕНАСНА была,
И порывистый ветер молчал.
КОСМАТЫЙ
Просторечие косматый в переносном смысле означающее «с развевающимися концами» (6) Жуковский использовал в элегии «Сельское кладбище» (1802) :
Там в полдень он сидел под дремлющею ивой,
Поднявшей из земли КОСМАТЫЙ …
Затем у Пушкина в «Евгении Онегине» (1823-1831) также находим это просторечие:
Она, взглянуть назад не смея,
Поспешный ускоряет шаг;
Но от КОСМАТОГО лакея
Не может убежать никак.
Глава V. Строфа XIII.
Здесь п косматый использовано в прямом значении : «с взъерошенными, всклоченными волосами» (6).
Ещё Пушкин использовал это просторечие в седьмой главе «Евгения Онегина»:
На кляче тощей и КОСМАТОЙ
Сидит форейтор бородатый...
Есенин - в стихотворении «Чары» (1915) :
Пьяна под чарами веселья,
Она, как дым, скользит в лесах,
И золотое ожерелье
Блестит в КОСМАТЫХ волосах.
[217]
Ещё в стихотворении «Месяц рогом облако бодает…» (1916) он использовал простоечие космы, означающее то же, что «пряди волос» (6):
В эту ночь к зеленому затону
Прибегла она из тростника.
Золотые КОСМЫ по хитону
Разметала белая рука.
МЕДВЯНАЯ РОСА
Устаревшее народно-поэтическиое прилагательное в выражении «медвяная роса» первым использовал Ломоносов в «Стихах, сочинённых на дороге в Петергофф…» (1761), как мы указали в части первой настоящего эссе о разговорной лексике в русской поэзии.
Жуковский использовал это выражение в стихотворении «Летний вечер» (1818):
Буди заснувшие цветы
И им расписывай листы;
Потом МЕДВЯНОЮ РОСОЙ
Пчелу-работницу напой…
ПОСТЫЛЫЙ
Разговорное прилагательное постылый имеет следующие значения: «1) тот, кто очень надоел; 2) тот, кто вызывает неприязнь, отвращение (28).В Этимологическом словаре русского языка Г. А. Крылова читаем (49):
«Это прилагательное образовано суффиксальным способом от глагола постыть ("остыть"). Первоначальное значение слова постылый – "остывший, холодный", впоследствии происходит переосмысление, и значение глагола остывать переходит на человеческие чувства: постылый – "тот, кто больше не мил"».
У Жуковского находим это прилагательное в словосочетании «жизнь постылу», использованном в балладе «Громобой» (1810):
[218]
Покинул их родной отец,
Дав бедным жизнь ПОСТЫЛУ.
РОВНЁХОНЬКО и ТИХОХОНЬКО
Указанные уменьшительные наречия помечены в Словаре Ушакова как просторечия. При этом ровнёхонько означает «очень ровно, совсем ровно», а тихохонько, примеры с котором мы приводили в разделе о разговорной лексике Крылова, – то же, что разговорное тихонько (6).
Наречие ровнёхонько использовано Жуковским в балладе «Рыцарь Ролллон» (1832), представлявшей свободный перевод баллады немецкого поэта, драматурга, филолога и политика Людвига Уланда (1787-1862), основоположника «шбабской школы романтизма» (156) «Junker Rechberger» («Юнкер Рехбергер»):
Служит Роллон на конюшне, а время идёт;
Вот наконец совершился РОВНЁХОНЬКО год.
ТРЕСКУЧИЙ
Просторечие трескучий означает «производящий треск» (33).
Жуковский применил это просторечие в элегии «Сельское кладбище» (1802):
На дымном очаге ТРЕСКУЧИЙ огнь, сверкая,
Их в зимни вечера не будет веселить…
Затем у Огарёва в стихотворении «Деревенский сторож» (1840) читаем:
Ночь темна, на небе тучи,
Белый снег кругом,
И разлит мороз ТРЕСКУЧИЙ
В воздухе ночном.
Некрасов в стихотворении «20 ноября 1861», написанном в свзи с похоронами Добролюбова , писал:
[219]
Ты схоронен в морозы ТРЕСКУЧИЕ…
ТУМАНИСТЫЙ
Просторечие туманистый, согласно словарю Ушакова (1935-1940) означает «обильный туманами» (33).
У Жуковского это просторечие использовано в балладе «Громобой» (1810):
И на ТУМАНИСТОМ холме
Могильный зрится камень…
ШИБКО
Шибко является диалектизмом, означающим то же, что скоро, быстро (33) или просторечием-наречием в том же значении, что и очень или сильно (33).
Жуковский использовал это прилагательное в старинной повести «Ундина» (1831-1836):
…и тучи бежали
ШИБКО и шумно, как будто грозяся напасть на идущих.
Глава V. «О том, как рыцарь жил у рыбака в хижине»
Это прилагательное-наречие использовал и Некрасов в поэме «Крестьянские дети» (1861):
И только в одном ему счастие было,
Что волосы ШИБКО из носу росли...
Находим его также в стихотворении Есенина «Письмо к матери» (1924):
Не грусти так ШИБКО обо мне.
[220]
Свидетельство о публикации №121111508652