Тигр

The Tiger, William Blake, 1794. Перевод.

Тигр, тигр, пламя глаз,
Взгляд заточен как алмаз.
Безупречный и простой,
Кто придумал образ твой?

И в долинах, и в лесах
Нагоняет дикий страх.
Ночью ли, при свете дня
Пылают ярко два огня.

Кто внутри зажег фитиль?
Кто посеял в сердце штиль?
Кто же тот, что тобой движет?
Видит все и всюду слышит.

Кто сжимал твой мозг в тисках,
Порождая гнев в глазах?
Кто искуснейший кузнец,
Чьей природы ты венец?

Был ли рад в итоге творец?
Ведь природа твоя такова.
Даже звезды сошлись наконец,
Но вот только в созвездии льва.

Тигр, тигр, ярко пылает
Необузданный взгляд в ночи.
Человеческий дух замирает
При виде свирепой печи.


Рецензии
Классный перевод! Здорово!

Нина Черняева   04.12.2022 15:20     Заявить о нарушении