Разговорная лексика в поэзии Державина
Всеволод Рождественский писал о «народности» и словарном запасе поэзии Державина следующее:
[79]
«Для широкого полёта вечно кипящего чувства ему уже не хватало традиционного для того времени запаса слов. Надо искать их в новой, близкой к общенародному языку среде. Капноны книжной стихотворной речи кажутся уже недостаточными» (38).
«Стиль народного ярмарочного лубка возникает у поэта совершенно сознательно» (38).
««Народность» Державина весьма условна, -но то, что он знал народную речь и ценил её выразительность, - в этом нет сомнения. У него нередко можно обнаружить не только отдельные слова, но целые речения, близкие к пословицам, к бытовым повседневным оборотам. Так или иначе, его поэтический словарь довольно тесно соприкасался с просторечием, что само по себе было немаловажной литературной заслугой – особенно в рамках вкусов и традиий XVIII века» (38).
II.4.1 Радикалы-просторечия в произведениях Державина и соответствующие им у других поэтов
СИНЬ
В оде «Водопад» (1791-1794) Державин впервые в поэзии использовал радикал синь как краткое прилагательное, которое теперь в такой форме не употребляется:
Чей одр- земля; кров- воздух СИНЬ…
Радикал синь, как существительное, являющееся собирательным образом всего синего, стало распространённым радикалом, а первым в таком значении применил его в русской поэзии Северянин:
СИНЬ неба облачного матова.
Из цикла «1909 год» .
[80]
Затем этот радикал употребляли и другие поэты XX в., но больше всего Есенин, примеры из поэзии которого с указанным радикалом мы приведём позднее в разделе о разговорной лексике Есенина .
В стихотворении «Ключ» (1779) Державин применил разговорный глагол синеться, который употребляется только в третьем лице в значении виднеться, когда говорят о чём-нибудь синем (26):
В дали начнёт СИНЕТЬСЯ лес…
«Ключ» (1779)
ТУСК
Слово туск означающий«туман и темноту» (49), родственное прилагательному тусклый, наречию тускло, глаголу тускнеть. Современным синонимом слова туск является тусклость (10)
Еще радикал туск является редкой глагольной формой прошедшее время от разговорного глагола тускнуть (6).
Даль указывал, что во мн.ч. слово туски является вологодским областным диалектизмом, означавшим то же, что глаза, очи, бельмы и т.п. и применявшееся как бранное слово, например, в выражении «Налить туски, напиться до пьяна» (10).
Сергей Толстой включил слово туск в Словарь неологизмов (80) за авторством Державина без указания его стихотворения, сославшись на литературоведа Леонида Тимофеева.
На самом деле слово туск являлось не неологизмом Державина, а устаревшим старославянским диалектизмом и варваризмом, т.е. словом иностранного происхождения, адаптированном в русском языке (49).
Этот радикал виспользован в стихотворении Державина «Атаману и войску Донскому» (1807) :
И, зря на ТУСК, на блеск червонца,
По солнцу иль противу солнца
Свой учреждаешь ертаул
И тайный ставишь караул.
Державин в своих «Объяснениях» к этому стихотворению (108) комментирует использование слова туск так:
[81]
«Они [т.е. казачий атаман и войско Донское, о которых идёт речь в стихотворении, -П.П.] по червонцу или по другим золотым вещам, когда они потускнеют или светлы бывают, узнают, ведро или ненастье будет завтра, и потому ближе или дале ставят свои потаенные караулы…».
В выделенном фрагменте поясним ещё слово ертаул, которое является архаизмом-историзмом, представляющим собой «термин, употреблявшийся в Московском государстве для обозначения
одной из авангардных полковых частей поместной дворянской конницы» (75). В словарях Михельсона и Чудинова указывается, что это слово перешло в русский язык из татарского для обозначения передового конного полка (109).
Рылеев использовал прилагательное тусклая в произведении «Дума» (1822):
Лампада ТУСКЛАЯ трепещет,
И бледный луч, блуждая по челу,
В очах страдальца страшно блещет.
Раздел XIII.
Фет в стихотворении «У камина» (1856) использовал разговорный глагол тускнуть (6,26) или тускнеть, считающийся книжным (6):
ТУСКНЕЮТ угли. В полумраке
Прозрачный вьётся огонёк.
Блок в стихотворении «Моей матери» (1899) писал:
Спустилась мгла, туманами чревата.
Ночь зимняя ТУСКЛА и сердцу не чужда.
Константин Фофанов (1862-1911) (110) в стихотворении «Тускло блещет солнце на закате…» (1895) также использовал это наречие:
ТУСКЛО блещет солнце на закате
Из осенних облаков.
[82]
II.4.2 Просторечные и разговорные глаголы и отглагольные образования в поэзии Державина
БРЮЗЖА
Разговорный глагол брюзжать означает «говорить брюзгливо» (26), «надоедливо ворчать» (6,24,57), «сердито бормотать что-либо» (28).
Деепричастие брюзжа Державин применил в оде «Осень во время осады Очакова» (1788):
Судьи, дьяки и прокуроры,
В передней про себя БРЮЗЖА,
Умильные мне мещут взоры
ВИДАТЬ
Как отмечалось в первой части настоящего эссе, ещё Ломоносов в «Оде на взятие Хотина» (1739) использовал этот просторечный глагол.
Также использовано это просторечие в шутливом смысле, выражая «возглас, обращающий внимание слушателя на что-нибудь необычайное» (6,7) и в эпиграмме Державина «На рифмоплёта» (1780):
ВидАл ли, рифмоплет, на рынке ты блины
Из гречневой муки, холодные, сухие,
Без соли, без дрожжей, без масла спечены,
И словом, черствые и жесткие такие,
Что в горло могут быть пестом лишь втолчены?
ВСПРЯНУТЬ
Напомним, что глагол вспрянуть, как указывалось в первой части об архаизмах и в разделе о разговорной лексике в поэзии Сумарокова, был использован также и Державиным в оде «Атаману и войску Донскому» (1807) и ещё его употребил Пушкин в стихотворении «К Чаадаеву» (1818). Этот глагол соответствовал по смыслу разговорному глаголу воспрянуть, который использовал Есенин в стихотворении «О Русь, взмахни крылами…» (1916). Повторять указанные ранее цитаты здесь не будем.
ДАВНУТЬ
Просторечие давнуть, как однократное действие к давить (23), Державин использовал в оде «Осень во время осады Очакова» (1788):
Погнал стадами воздух синий,
Сгустил туманы в облака,
ДАВНУЛ — и облака расселись,
Пустился дождь и восшумел.
ЕРОШИТЬ
[83]
Разговорный глагол ерошить означает то же, что всклочивать, теребя, приводить в беспорядок (волосы) (6,26), трепать (57), растрёпывать (24). Это слово «появилось в русском языке в XVIII как производное от существительного «ероха», означающего «человека с всклокоченными волосами», - указывается в Этимологическом словаре Семёнова (49).
Державин использовал этот глагол в стихотворении На счастие» (1789):
Стамбулу бороду ЕРОШИШЬ…
Здесь, согласно комментариям к тексту стихотворения, сделанным Владимиром Западовым (111,112), который опирался на «Объяснения» Державина (108), имелась в виду русско-турецкая война 1787-1791 гг., победа русских войск под Очаковом 1788 г. и присоединение Крыма к России (112), т.е. «счастливые военные действия России» в этой войне (108).
Ещё и Маяковский использовал глагол ерошить в поэме «Облако в штанах» (1914-1915):
ЕРОШЬТЕ перышки в испуганной тряске!
Я тебя, пропахшего ладаном, раскрою
отсюда до Аляски!
Сельвинский применил разговорный глагол взъерошиться в поэме «Пушторг» (1929):
Люто хвосты задрав, ВЗЪЕРОШАТСЯ друг против друга в хищь
Рыжие коты его усищ.
Глава 1.
ЗНАЯСЬ
В словарях Ушакова и Ожегова глагол знаться помечается как разговорно-фамильярный, т.е. просторечие, означающее «водить знакомство, иметь сношения с кем-нибудь» (6,26) или чем-нибудь (26).
[84]
В Академическом словаре Евгеньевой этот глагол помечается как разговорный (23).
Державин использовал просторечное выражение «не знаясь» в стихотворении «К лире» (1794):
Ныне железные ль веки?
Тверже ль кремней человеки?
Сами НЕ ЗНАЯСЬ с тобой,
Свет не пленяют игрой…
Державин. «К лире» (1794)
Жуковский в балладе «Вадим» (1814-1817) тоже применил это просторечие в форме «не знаяся»:
Я там дни мирные вела,
НЕ ЗНАЯСЯ с кручиной…
КЛОХЧУТ
Лексический диалектизм (113) «клохчут» означающий, издавать короткие, прерывисто повторяющиеся звуки кур и самок некоторых других птиц (10,23,28), Державин использовал в оде «Фелица» (1782):
Князья наседками не КЛОХЧУТ…
Здесь этот диалектный глагол имел ещё семантическое значение, относящееся к человеку: «стонать, охать; ворчать, брюзжать или плакаться и жаловаться» (6,26).
Подобный просторечию клохчут диалектизм квохчут от глагола квохтАть(26,28), имеющий то же значение относящееся к звукам кур, ещё передающееся глаголом кудахтать (6), находим в стихотворении Есенина «В хате» (1914):
[85]
КВОХЧУТ куры беспокойные
Над оглоблями сохи,
На дворе обедню стройную
Запевают петухи.
КУБАРИТЬ КУБАРИ, катать КУБАРЕМ
Просторечие кубарить входило в словарь русского языка XVIII в. в значении «праздно проводить время, заниматься пустяками» (62).
Выражение «кубарить кубари» означало бездельничать (62). Это выражение находим в стихотворении Державина «Решемыслу» (1783):
Не празден, не ленив, а точен;
В делах м скор, и беспорочен,
И не КУБАРИТ КУБАРЕЙ…
«Кубарь — волчок. Выражение это заимствовано из «Былей и небылиц» Екатерины II. По ее разъяснению, означает: мешкать на одном месте, не делая ничего, или слоняться без толку, когда предстоит дело», - читаем в примечаниях к стихотворению Державина (112).
Имя Решемысл, использованное Державиным в названии стихотворения, это персонаж из сказки, написанной императрицей Екатериной II для ее внука, великого князя Александра Павловича. (114,115).
Нужно упомянуть ещё разговорное выражение с наречием кубарем - «катиться кубарем», означающее катиться вертясь, стремительно, перевёртываясь, кувыркаясь при движении, падении (6,23,26).
Державин использовал это выражение в стихотворении «На счастие» (1789):
КАТАЕШЬ КУБАРЕМ весь мир.
Ещё встречаем это выражение в стихотворении советского поэта Суркова «Детство» (1966):
Вот свернулись санки,
И я на бок — хлоп!
КУБАРЕМ КАЧУСЯ
Под гору, в сугроб.
[86]
МАХНУТЬ
Просторечие махнуть в смысле «поехать, отправиться куда-нибудь (26) Державин использовал в стихотворении «Осень во время осады Очакова» (1788):
Ужасные криле расширя,
МАХНУЛ по свету богатырь.
Вяземский в стихотворении «Первый снег» (1819) использовал разговорную форму деепричастия махая:
Ветвями голыми МАХАЯ, древний дуб
Чернел в лесу пустом, как обнаженный труп.
Никитин применил просторечие махает в поэме «Кулак» (1854-1857):
Тень позади на мостовой
МАХАЕТ, как и он, рукой.
Затем также и Есенин в стихотворении «Инок» (1914) :
Иду. В траве звенит мой посох,
В лицо МАХАЕТ шаль зари…
Форма спряжения глагола махать в 3-м лице – просторечие махает иногда используется вместо литературной формы машет (10 ,59), считавшейся до недавнего времени «единственно допустимой», как указывает Майя Зарва (116) в словаре «Русское словесное ударение» (2001) (117). Теперь же обе формы, просторечная и литературная приняты равноправными.
ОСКЛАБИТЬ
[87]
Просторечие осклабить произошло от старославянского и церковного и обычно употребляемое в сочетании со словами рот, лицо, пасть, зубы (6,23,26,28) в смысле «раскрыть их в улыбке, усмешке» (6,68).
Державиным, как и впоследствии Пушкиным причастие осклабя, употреблено в сочетаниии со словом взор:
Но если ты ж, хотя в издевку,
ОСКЛАБИШЬ взор свой на кого…
Державин. «На счастие» (1789)
Весна во всех местах
Нам взор свой ОСКЛАБЛЯЕТ…
Его же. «Прогулка в Сарском селе» (1791)
Тот после первого привета,
Прервав начатый разговор,
Онегину, ОСКЛАБЯ взор,
Вручил записку от поэта.
«Евгений Онегин» (1823-1831) . Глава шестая. Строфа VIII.
В дальнейшем, однако, этот глагол употреблялся применительно к лицу, рту:
Помещик вдруг ОСКЛАБИЛСЯ
И начал хохотать.
Некрасов.«Кому на Руси жить хорошо». Вторая часть. «Последыш» . Раздел 3. (1872)
Как больно мне, когда порой,
Могильщик, грубою рукой
Гроб новый в землю опуская,
Стоит с ОСКЛАБЛЕННЫМ лицом
Над безответным мертвецом.
Никитин. «Кладбище» (1852)
Заря – волчиха
С ОСКЛАБЛЕННЫМ ртом.
Есенин. «Отчарь» (1917)
[88]
ПЕРЕХЕРЯТЬ
В стихотворении «Милорду, моему пуделю» (1807) Державин ввёл неологизм – просторечие перехерять от радикала хер, являющегося эвфемизмом т.е словом, «используемым в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными (118):
О славный, редкий пудель мой,
Кобель великий, хан собачий,
Что истинно ты есть герой,
Того и самый злой подьячий
Не может уж ПЕРЕХЕРЯТЬ...
Хер (от греч. благоречие) в русском старославянском алфавите означал название буквы «Х, х» ( херъ).
II.4.3 Диалектизмы, просторечия и другие разговорные существительные в стихотворениях Державина и соответствующие у других поэтов
ВЁДРО
Устаревшее просторечие вёдро означает « летняя, сухая и ясная погода» (6,23,26).
Державин использовал это просторечие в оде «На счастие» (1789):
О ты, великомощно Счастье!
Источник наших бед, утех,
Кому и в ВЁДРО и в ненастье
Мавр, Лопарь, пастыри, цари,
Моляся в кущах и на троне,
В воскликновениях и стоне,
В сердцах их зиждут алтари!
ГУМНО
[89]
Гумно – диалектизм из старославянского языка (49), означающий «отгороженное место, где в особых постройках складывают сжатый хлеб» (6, 28); «площадка для молотьбы сжатого хлеба» (26).
Державин использовал этот диалектизм в стихотворении «Осень во время осады Очакова» (1788):
Уже румяна Осень носит
Снопы златые на ГУМНО,
И роскошь винограду просит
Рукою жадной на вино.
Далее этот диалектизм находим в элегии Жуковского «Славянка» (1815):
Спокойное село над ясною рекой,
ГУМНО и нива обнаженна.
И у Пушкина в «Отрывках из путешествия Онегина» (189-1830):
На небе серенькие тучи,
Перед ГУМНОМ соломы кучи…
И у Лермонтова в стихотворении «Родина» (1841):
С отрадой, многим незнакомой,
Я вижу полное ГУМНО,
Избу, покрытую соломой,
С резными ставнями окно;
Диалектизм гумно использовал также и Есенин в стихотворении «Молотьба» (1915-1916) и в поэме «Анна Снегина» (1925):
[90]
Вышел зараня дед
На ГУМНО молотить…
«Молотьба»
Дворы у нас крыты железом,
У каждого сад и ГУМНО.
«Анна Снегина»
ДОСКАНЦЫ
И в ДОСКАНЦАХ ЧЕРВОНЦЫ шлют.
«Видение Мурзы» (1783)
В этих строках Державин иронично выразил своё отношение к подарку императрицы – червонцам, присланным в досканцах за стихи, которые поэт назвал россказнями, растабарами и виршами. Он пояснил устаревшее просторечие досканцы как коробочки, наподобие табакерок.
Так как «в старинные времена в России табаку не нюхали и потому табакерок не знали, а употребляли наместо их так называемые досканцы, в которых сохраняли мушки, булавки и тому подобные к женским уборам принадлежащие мелочи» (108).
Просторечие досканцы, образованное от слова доска (76), стало со временем историзмом, т.е. в реальности уже не употреблялось для названия соответствующих деревянных коробочек.
Тем не менее, и в следующем, XIX в. находим его ещё и в баладе Жуковского «Алина и Альсим» (1814):
Алине молча, как убитый,
Он подает Парчою ДОСКАНЕЦ обвитый…
КОНОВКА
Просторечие существительное «коновка» выделим в стихотворении Державина «Похвала сельской жизни» (1798):
[91]
Бутылка доброго вина,
В прок пива русского варена,
С гренками КОНОВКА полна…
Коновка образовано от областного диалектизма конов, произносимого с ударением на первый слог, а также связанного с родственным ему другим диалектизмом, но призносимым иначе (с буквой б и с ударением на последний слог) – коноб. Согласно комментариям Грота (108), в дальнейшем указанные диалектизмы вошли в Словарь русского языка 1847 года.
Добавим, что слово конов сохранилось в говорах Закарпатской области Украины в значении «деревяная посудина для ношення и сберегання воды» (119).
Значение диалектного слова коноб находим в Словаре Даля:
«Коноб – м. и конобь ж. тамб. кувшин, умывальник; коновка, зап. коновка, кандейка, высокая деревядная посудка, жбан» (10).
КРАЛЯ
Просторечие краля означает то же, что красотка или «женщина, за корой кто-нибудь ухаживает; любовница» (6,26,28) . Диалектизм краля ещё означал наименование игральной карты – дамы (6,28).
У Державина в оде «Осень во время осады Очакова» (1788) использовал указанный диалектизм в значении «карта – дама одной масти с королём или марьяж», указанный в цитируемой строфе и пояснённый в примечании к тексту, данном Западовым к слову марьяж (112) :
Бывало, под чужим нарядом
С красоткой чернобровой рядом
Иль с беленькой, сидя со мной,
Ты в шашки, то в картеж играешь;
Прекрасною твоей рукой
Туза червонного вскрываешь,
Сердечный твой тем кажешь взгляд;
Я к КРАЛЕ короля бросаю,
И ферзь к ладье я придвигаю,
Даю марьяж иль шах и мат.
[92]
ЛОПАРЬ
Согласно Словарю Даля лопарь является новгородским бранным диалектизмом, означающим то же. что «бусурман, нехристь, еретик, не соблюдающий установлений церкви» (10) .
У Державина встречается это слово в стихотворении «На счастие» (1789):
О ты, великомощно Счастье!
Источник наших бед, утех,
Кому и в ведро и в ненастье
Мавр, ЛОПАРЬ, пастыри, цари,
Моляся в кущах и на троне,
В воскликновениях и стоне,
В сердцах их зиждут алтари!
НЕТОПЫРЬ
Диалектизм нетопырь, указанный в Словаре Даля как воронежское слово (10),и ещё в Этимологическом словаре Фасмера (49), как вятский диалектизм, но, тем не менее, ещё и как церковнославянское , имеющее родственные корни в старославянском и других славянских языках (украинском, болгарском и сербско-хорватском) имеет значение, выражаемое словосочетаниями «ночной летун» или «летучая мышь» (49).
Державин использовал это слово в оде Державина «На счастие» (1789):
Прекрасный пол меня лишь бесит,
Амур без перьев — НЕТОПЫРЬ,
Едва вспорхнет, и нос повесит.
Далее ещё в стихотворении Андрея Белого «Мой друг» (1908) читаем:.
Тряхнет плащом, как НЕТОПЫРЬ,
Взмахнувший черными крылами…
РОССКАЗНИ, РАСТАБАРЫ
[93]
В оде «Видение Мурзы» (1783) ещё раз обратим внимание на выделенные просторечия россказни и растабары:
За РОССКАЗНИ, за РАСТАБАРЫ,
За виршы иль за что-нибудь…
Пренережительное слово россказни, означающее измышления, выдумки, басни (6,10,23,26) указывалось в то время в старой орфографии с одним «с», как например, в поговорке, приводимой Далем (10):
«Соловья баснями не кормят, РОСКАЗНЯМИ».
Это слово в стихотворении «Къ * * *» (1828) использовал ещё и Вяземский:
Все РОСКАЗНИ мои вы назовёте бредом…
Растабары - просторечие, означающее то же, что тары-бары и россказни -«пустые разговоры, болтовню» (6,26), т.е. бездельные разговоры (6), зачастую утомительные и длительные.
Ещё тарабарщиной называют «нечто бессмысленное и непонятное» (6).
В то же время, Михельсон считает, что выражение «тары-быры» означает «шутливую болтовню» (50).
Ещё он предлагает сравить это выражение с известным разговорным глаголом тараторить, т.е. говорить быстро, не останавливаясь (26).
Это выражение находим в сказке в стихах «Конёк-Горбунок» (1834) Ершова:
К нам пожалуйте сюда!
Как у нас ли ТАРЫ-БАРЫ,
Всяки разные товары….
Из современных поэтов, применивших выражение тары-бары, приведём Игоря Губермана (р. 1936), известного, в основном, благодаря афористичным сатирическим четверостишьям, названным «гариками» (120,121), в одном из которых он написал:
[94]
Евреи топчут наши тротуары,
плетя о нас такие ТАРЫ-БАРЫ,
как если сочиняли бы татары
о битве Куликовской мемуары.
«Гарики на каждый день» (2008)
В оде Державина «На счастие» (1789) выделим разговорное слово чехорда:
СУЛЬБИНА
Вслед за Ломоносовым (см. в части второй)народно-разговорное слово судьбина находим в стихотворении Державина «На счастие» (1789):
[13]
Сын время, случая, СУДЬБИНЫ
Иль недоведомой причины,
Бог сильный, резвый, добрый, злой!
ЧЕРВОНЦЫ
И в досканцах ЧЕРВОНЦЫ шлют.
«Видение Мурзы» (1783)
Червонцами (от польск. czerwony красный) в царской России называли монеты из самого высокопробного или червонного золота.
В советское время червонцами в просторечии стали называть десятирублёвые бумажные банкноты (26,122), а в настоящее время употребляются десятирублёвые монеты, но они уже не называются червонцами. Разговорное слово червонец превратилось в историзм и исчезло из употребления.
Просторечие червонец Державин использовал ещё в стихотворении «Атаману и войску Донскому» (1807), в отрывке, который мы выше цитировали, указывая на радикал туск:
И, зря на туск, на блеск ЧЕРВОНЦА,
По солнцу иль противу солнца
Свой учреждаешь ертаул
И тайный ставишь караул.
В разделе о семантических архаизмах мы приводили ещё и фрагмент из басни Михаила Попова «Два вора» (1765), в котором также было использовано просторечие червонцы:
Другой
Чиновный был, и тьмы имел он в сундуке
ЧЕРВОНЦЕВ и рублей,
Которые сбирал с невинного народа...
[95]
Отметим далее слово червонец в стихах Крылова.
В стихотворении «К счастью» (1793) он писал:
Восток им вины редки ставит,
Голландия ЧЕРВОНЦЫ плавит,
Им угождает целый свет.
В Голандии чеканили, но вряд ли плавили, как выразился Крылов, золотые монеты весом около 3,5 граммов в подражание Флорентийским и Генуэзским золотым монетам, ставшие в XV в., начиная с Ивана III, прообразом русского золотого червонца.
Первые отчеканенные в России червонцы использовались, в основном, как наградные знаки, а первые золотые червонцы-монеты в России были выпущены в 1701 году. При Петре I червонцы чеканились с 1701 по 1716 год (122).
В стихотворении «Письмо о пользе желаний» , написанном в конце XVIII в., Крылов писал:
Другой, копя с ЧЕРВОНЦАМИ мешки,
На ордена, на знать не пяля глаза,
Одним куском быть хочет сыт два раза
И прячет рай за крепкие замки…
В басне «Червонец» (1811) читаем:
Мужик, простак, каких везде немало,
Нашел ЧЕРВОНЕЦ на земли.
ЧЕРВОНЕЦ был запачкан и в пыли;
Однако ж пятаков пригоршни трои
ЧЕРВОНЦА на обмен крестьянину дают.
«Постой же», думает мужик: «дадут мне вдвое;
Придумал кой-что я такое,
Что у меня его с руками оторвут».
Тут, взяв песку, дресвы и мелу,
И натолокши кирпича,
Мужик мой приступает к делу.
И со всего плеча
ЧЕРВОНЕЦ о кирпич он точит,
Дресвой дерет,
[96]
Песком и мелом трет;
Ну, словом, так, как жар, его поставить хочет.
И подлинно, как жар, ЧЕРВОНЕЦ заиграл:
Да только стало
В нем весу мало,
И цену прежнюю ЧЕРВОНЕЦ потерял.
Крылов использовал это просторечие и в басне «Фортуна и Нищий» (1813):
ЧЕРВОНЦЕВ кучу я сыскала…
………………………………………………………
Расправил свой кошель, и щедрою рукой
Тут полился в него ЧЕРВОНЦЕВ дождь златой…
В поэзии XX в. это просторечие находим в стихотворении Есенина «Дед» (1915) и в поэме «Страна негодяев» (1922-1923):
Старый дед, согнувши спину,
Чистит вытоптанный ток
И подонную мякину
Загребает в уголок.
Щурясь к облачному глазу,
Подсекает он лопух.
Роет скрябкою по пазу
От дождей обходный круг.
Черепки в огне ЧЕРВОНЦА.
Дед – как в жамковой слюде,
И играет зайчик солнца
В рыжеватой бороде.
«Дед»
Есенин в последней строфе красные черепки с огненным червонцем-старинной золотой монетой. Эти «черепки в огне червонца», отражающиеся в свете солнечного зайчика, который играл и «в рыжеватой бороде» деда, попадались ему, видимо, когда он рыл «скрябкою по пазу от дождей обходный круг», или, иными словами, отводную круговую канавку.
[97]
Пишут, что вы разгромили поезд,
Убили коменданта и красноармейцаю
За вами отправились в поиски.
Говорят, что поймать надеются.
Обещано 1000 ЧЕРВОНЦЕВ.
«Страна негодяев».Часть третья. «Приволжский городок». Слова подавщицы обращённые к Номаху.
Поэтический образ золотого червонца использован и в крестьянской поэзии Павла Радимова (1887-1967), (123) известного с 1912 г. не только как поэт, но и как художник, последний председатель Всероссийского союза поэтов, существовавшего с 1918 по 1929 гг. (124):
О полях, что пьянятся от вешнего солнца,
И о криках с небес журавлей я пою,
Об отсветах в ручье золотого ЧЕРВОНЦА,
О зеленой осоке, склоненной к ручью.
«О полях, что пьянятся от вешнего солнца…»
Наконецгумно, в популярной одесской песне 20-х гг. прошлого столетия можно было услышать такой куплет:
Ах, лимончики,
Мои ЧЕРВОНЧИКИ,
Где вы растете,
В каком саду?
ЧЕХАРДА
На Тавре едешь ЧЕХАРДОЙ…
«На счастье» (1789)
«Державин имеет здесь в виду следующие события: вторую русско-турецкую войну 1787- 1791 гг. и победу русских войск под Очаковом зимой 1788 г.; присоединение Крыма к России (Тавр, Таврида — древнее название Крыма)» - комментирует указанную строку литературовед Владимир Западов (112) .
[98]
Чехарда – разговорное слово означающее изменения в чём-нибудь (6,26). Этимология этого русского слова, особенно в указанном значении до конца не выяснена (49). По предположению Чудинова и Павленкова, авторов словарей иностранных слов, вошедших в русский язык (109), слово чехарда было заимствовано из греческого и относилось к игре, в которой её участвники перепрыгивали один через другого .
II.4.4 Просторечия и разговорные прилагательные в стихотворениях Державина и соответствующие у других поэтов
КОСМАТЫЙ
Просторечие косматый имеет следующие значения, указанные в Словаре Ушакова (6):
1. С длинной, густой шерстью, лохматый, например, косматый зверь. Косматая овчарка.
2. С взъерошенными, всклоченными волосами (прост.). Не причешется, ходит целый день косматая.
3. В переносном смысле - С развевающимися концами» (6).
В оде Державина «Осень во время осады Очакова» (1788) читаем:
Идет седая чародейка,
КОСМАТЫМ машет рукавом.
В романе «Евгений Онегин» (1823-1831) Пушкин писал:
На кляче тощей и КОСМАТОЙ
Сидит форейтор бородатый...
Глава седьмая. Строфа XXXII.
[99]
В стихотворении Лермонтова «Желание» («Отворите мне темннцу…») (1832) читаем:
Дайте мне челнок досчатый
С полусгнившею скамьей,
Парус серый и КОСМАТЫЙ,
Ознакомленный с грозой.
Блок в драмме «Роза и крест» (1912) писал:
"Всюду беда и утраты,
Что тебя ждет впереди?
Ставь же свой парус КОСМАТЫЙ,
Меть свои крепкие латы
Знаком креста на груди".
Действие первое. Сцена I.
В стихотворении «Лисица» (1916) Есенина читаем:
Из кустов КОСМАТЫЙ ветер взбыстри
И рассыпал звонистую дробь.
ПОБЛЕДНЕЛЫЙ
В стихотворении Державина «Колесница» (1793) обратим внимание на просторечие - прилагательное побледнелый употреблявшееся вместо современного побледневший от глагола побледнел:
Уже колеса позлащенны,
Как огнь, сквозь пыль кружась, гремят!
Ездок, их шумом устрашенный,
Вращая ПОБЛЕДНЕЛЫЙ взгляд,
Хватает вожжи, но уж поздно.
Его использовал ещё и Северянин в стихотворении «Чёткая поэза» (1912):
[100]
Но когда тянулся я к тебе всем телом,
Чтоб в тебя, как в омут, глубоко упасть,
Ты, с лицом от муки страстной ПОБЛЕДНЕЛЫМ,
Грубою издевкой охлаждала страсть.
Сергей Толстой ошибочно отнёс указанное прилагательное к неологизмам Северянина (80).
ОПЛОШЕН
Устаревшее народно-разговорное прилагательное оплошный означает то же, что ошибочный, представляющий собой оплошность (6,26, 99,125).
Державин применил сокращённое прилагательное оплошен в стихотворении «Решемыслу» (1783):
В миру он кажется роскошен;
Но в самой роскоши ретив,
И никогда он не ОПЛОШЕН.
Прилагательное оплошный использовал затем и Пушкин в «Евгении Онегине» (1823-1831):
Приятно дерзкой эпиграммой
Взбесить ОПЛОШНОГО врага;
Глава шестая. Строфа XXXIII.
II 4.5 Просторечиые наречия
ВЧЕРАСЬ
Просторечие и областной диалектизм вчерась – то же. что литературное вчера (6,26) , Державин применил в оде «Осень во время осады Очакова» (1788):
Играю, что ВЧЕРАСЬ играл…
[101]
ИСПОДТИШКА
Просторечие-наречие исподтишка не устарело в употреблении. Оно означает «скрытно, украдкой, втихомолку» (6,126). Образовано это наречие как «сращение из-под тишка, где тишка (род.п. ед.ч.) от тишок, означавшего «тишину, спокойствие» (49).
Это просторечие Державин применил в оде «Видение Мурзы» (1783):
ИСПОДТИШКА драгие дары
И в досканахчервоны шлют.
Наречие исподтишка находим в стихах и других поэтов, например у Княжнина, Лермонтова и Алексея Константиновича Толстого:
Хотя ИСПОДТИШКА в кулак зевает сам,
Но восхищается он явно каждой строчкой
И всем любуется: и запятой, и точкой.
Княжнин. «От дяди стихотворца Рифмоскрыпа» (1787)
И скоро ль ментиков червонных
Приветный блеск увижу я,
В тот серый час, когда заря
На строй гусаров полусонных
И на бивак их у леска
Бросает луч ИСПОДТИШКА!
Лермонтов. «Тамбовская казначейша (1838).
Само собой, я шел ИСПОДТИШКА,
Как будто вовсе не было мне дела,
Как на меня красавица глядела.
Алексей Контантинович Толстой. «Портрет» («Воспоминаний рой, как мошек туча...») (1873).
[102]
Примечание: Данный раздел является продолжением эссе «Разговорный язык в русской поэзии». Здесь мы также продолжаем нумерацию страниц в квадратных скобках и сносок - в круглых скобках.
Свидетельство о публикации №121111505421