Шекспир, Сонет-31
Which I by lacking have suppos d dead, / Которых мне не хватает, я предполагаю, что они мертвы
And there reigns love and all love's loving parts, / И там царит любовь и все любящие части любви
And all those friends which I thought buri d. / И все те друзья, которых я считал похороненными
How many a holy and obsequious tear / Сколько святых и подобострастных слез
Hath dear religious love stol'n from mine eye, / Есть ли дорогая религиозная любовь, скрытая от моих глаз
As interest of the dead, which now appear / Как интерес умерших, которые сейчас появляются
But things removed that hidden in thee lie! / Но то, что скрыто в тебе, исчезло, лежит
Thou art the grave where buried love doth live, / Ты - могила, где похоронена любовь, живущая
Hung with the trophies of my lovers gone, / Увешанный трофеями моих ушедших любовников
Who all their parts of me to thee did give; / Кто все свои части меня тебе отдал
That due of many now is thine alone. / То, что причитается многим, теперь принадлежит только тебе
Their images I loved I view in thee, / Их образы, которые я любил, Я вижу в тебе
And thou (all they) hast all the all of me. / И ты (все они) обладаешь всем, всем мной
++
В твоей груди, исполненной сердцами
Друзей умерших, скрытых от меня,
Царит любовь, как в благолепном храме,
И воскрешает их, в себе храня.
Как много слёз священных и смиренных,
Религиозно лившихся у тех,
Кто стать хотел и вечным, и нетленным,
Теперь в тебе нашли свой оберег.
Ты стал для них своеобразным склепом
С трофеями любимых мной друзей,
Что сдал тебе я, и себя при этом,
И это всё теперь – лишь твой музей.
Ты – образ всех, кто был мне дорог. Значит,
В тебе – они, и с ними – я, в придачу.
++
Написано для конкурса: http://stihi.ru/2021/11/10/6032
++
Второй вариант:
Ты – любящий меня сердцами тех,
Что были мною некогда любимы.
В твоей груди царит любовь для всех,
Она и ты – вовек неразделимы.
Как много чистых, откровенных слёз
Похищено из глаз моих любовью,
Я их смиренно на алтарь вознёс
С почтеньем к твоему богоподобью.
Ты стал могилой для моих страстей,
Где сложены штандарты и медали.
Так оживи меня и скорбь рассей,
И отдели мой разум от печали.
Ты – воплощенье всех, кто был мне мил,
И вам – всего себя я посвятил.
++
Свидетельство о публикации №121111505257