Леопольд Стафф - Ветер бушевал в ночи
Ветер бушевал в ночи, а когда я вышел утром рано,
То под беспросветной небесной сенью
Будто впервые увидел землю, усыпанную листвой багряной,
Всю её прелесть осеннюю.
Как и следы всей жизни моей, чар твоих краса
Обречена на уничтожение,
и голые, черные смотрят в небо леса
В задумчивости, без движения.
На бывший узор их богатый смотрел я,
Видел, как дождь ледяной его поливает теперь.
И думал: будьте, сердце моё и душа, как деревья,
Превыше своих потерь.
ЛЕОПОЛЬД СТАФФ
Перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
Wichr szala; w nocy
Wichr szala; w nocy, a gdym wyszed; rano,
Pod niebem bez promieni
Ujrza;em ziemi; li;ciami zas;an;,
Przepychem twym, jesieni.
Jak ;niwo ;ycia mego, czar twej krasy
Dany na ;up zniszczeniu
i nagie, czarne stercz; w niebo lasy
W zadumie i w milczeniu.
Patrz;c, jak zimna zgryza im ulewa
Wczorajszy skarb bogaty,
B;d;cie, me serce i duszo, jak drzewa,
Wznio;lejsze od swej straty.
Autorem wiersza jest
LEOPOLD STAFF
Художник Михаил Рудник
Далее
Леопольд Стафф «ЗОЛОТЫЕ ВОЛОСЫ ТВОИ»
http://stihi.ru/2021/11/14/7204
Свидетельство о публикации №121111408079