В вольном небе
И так нестерпимо требует душа мира и понимания во всем мире... что даже захотелось что-нибудь перевести.
Делюсь своим первым переводом с украинского на русский (*сильно тапками не забрасывайте, ежели что)
Стихотворение Натальи Мазур
Просто неба як в забутті
Просто неба шквал почуттів
Просто неба ти так хотів
Залишитись у вірші
Просто неба прірва і злет
Просто неба йтимеш вперед
Просто неба вхопиш сюжет
І писатимеш вірші
Просто неба помах руки
Просто неба очі-зірки
Просто неба подих легкий
Бо читаєш ти вірші
Просто неба знайдеш свій шлях
Просто неба виженеш страх
Просто неба злинеш як птах
І залишаться вірші
Мой перевод
В вольном небе, как в забытьи.
Бурю чувств ты несёшь в горсти.
И лелеешь в своих мечтах
Сохраниться в стихах.
Небо вольное: прОпасть, взлёт.
Так стремись к облакам, вперёд -
Там слова, на подъём легки,
Прорастают в стихи.
В небе шелест от крыльев-рук.
Звёздный взгляд серебрист и крут.
И под звёздами вдох твой тих...
Зарождается стих.
Птице вольной неведом страх.
Путь указан на небесах.
Как ни будут шаги лихи,
Остаются стихи.
07.11.2021
Свидетельство о публикации №121111407872
Всего вам доброго.
Нина Дедлова 18.11.2021 16:26 Заявить о нарушении
Я тоже не владею украинским. Просто пытаюсь читать: интересно находить общее в языках. Это моя первая попытка перевода...
Еще раз - спасибо.
Елена Новик Крылова 18.11.2021 18:12 Заявить о нарушении