В вольном небе

В отчаянных попытках услышать Слово, недавно начала пробовать читать поэзию на разных славянских языках (сербском, украинском, болгарском), просто по крупицам...  И каждый раз так тепло и радостно становится от ощущения - вот они, родные росточки, от общего зёрнышка, ласковые, певучие, поэтичные.
И так нестерпимо требует душа мира и понимания во всем мире... что даже захотелось что-нибудь перевести.
 
Делюсь своим первым переводом с украинского на русский (*сильно тапками не забрасывайте, ежели что)
 
Стихотворение Натальи Мазур
 
Просто неба як в забутті
Просто неба шквал почуттів
Просто неба ти так хотів
Залишитись у вірші
 
Просто неба прірва і злет
Просто неба йтимеш вперед
Просто неба вхопиш сюжет
І писатимеш вірші
 
Просто неба помах руки
Просто неба очі-зірки
Просто неба подих легкий
Бо читаєш ти вірші
 
Просто неба знайдеш свій шлях
Просто неба виженеш страх
Просто неба злинеш як птах
І залишаться вірші
 
Мой перевод
 
В вольном небе, как в забытьи.
Бурю чувств ты несёшь в горсти.
И лелеешь в своих мечтах
Сохраниться в стихах.
 
Небо вольное: прОпасть, взлёт.
Так стремись к облакам, вперёд -
Там слова, на подъём легки,
Прорастают в стихи.
 
В небе шелест от крыльев-рук.
Звёздный взгляд серебрист и крут.
И под звёздами вдох твой тих...
Зарождается стих.
 
Птице вольной неведом страх.
Путь указан на небесах.
Как ни будут шаги лихи,
Остаются стихи.
 
 07.11.2021


Рецензии
Украинским языком не владею. А ваше стихотворение понравилось.
Всего вам доброго.

Нина Дедлова   18.11.2021 16:26     Заявить о нарушении
Признательна Вам, Нина.
Я тоже не владею украинским. Просто пытаюсь читать: интересно находить общее в языках. Это моя первая попытка перевода...
Еще раз - спасибо.

Елена Новик Крылова   18.11.2021 18:12   Заявить о нарушении