Леопольд Стафф - Золотые волосы твои
Волосы твои, как вспышки молнии сверкают,
Льются, как из большой латунной трубы свадебная музЫка,
Как изысканный праздник богатого урожая,
Как полуденное июльское солнце, которое жарит дико.
Волосы твои: янтарные, цвета оливок отжатых,
пламенное великолепие октября, аки
пчёл работа в ульях мёдом богатых,
золотое безумие вина для губ гуляки.
Волосы твои: факел пылающей страсти,
Грех, к себе манящий, нахожусь в их власти…
как в лесу на закате в их золоте теряюсь!
Весь в опьянении от ласки погружаю
В них свои уста, и лишь на душу уповаю,
Гордую, как грёзы победителей бывают.
ЛЕОПОЛЬД СТАФФ
Перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
Twe z;ote w;osy
W;osy twe jak p;omienia b;yskawicy grzywa,
Jak surm mosi;;nych ;wietna, weselna muzyka,
Jak uroczyste ;wi;to bogatego ;niwa,
Jak w po;udnie lipcowe spieka s;o;ca dzika.
W;osy twe: bursztyn, jedwab, ogie; i oliwa,
jesienny niebywa;y przepych pa;dziernika,
W zasobnych miodnych ulach praca pszcz;; szcz;;liwa,
Z;ote szale;stwo wina dla ust biesiadnika.
W;osy twe: roz;agwiona rozkoszy pochodnia,
, kusz;ce jak zbrodnia...
jak w lesie o zachodzie zab;;dzi; w ich z;ocie!
I po wirze upoje;, pieszczot zawierusze
Zagrzeba; w nich swe usta i upowi; dusz;,
Dumna jak sen zwyci;zcy w zdobytym namiocie!
Autorem wiersza jest
LEOPOLD STAFF
Художник John William Waterhouse
Далее
Леопольд Стафф «ОДИССЕЯ»
http://stihi.ru/2020/12/29/4525
Свидетельство о публикации №121111407204