Анна Герман - Эхо любви

Перевод произведения Р. И. Рождественского "Эхо любви".

Відкриється небо красою зірок,
Лиш вітер самотньо кружляє.
За тисячу верст я почую твій крок.
Лунає, лунає,
Лунає кохання між нами.

Усюди й завжди, де би я не була,
Я серце твоє відчуваю,
Бо доля колись нас з тобою звела.
І ніжність, і ніжність,
І ніжність існує між нами.

В безодні морів, серед гуркоту хвиль,
Наперекір штормам й цунамі.
Я знаю, з тобою удвох будьмо ми,
Бо пам’ять, бо пам’ять,
Бо пам’ять панує над нами.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 25 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →