Under the Light, yet under, by Emily Dickinson

Лучей вечерних ниже
и даже трав с землёй,
ниже норы жучиной 
под клеверной ступнёй,

дальше, чем дотянется
исполин рукой,
дальше, чем закатится
день, как год длиной;

лучей рассветных выше
и даже птицы той,
над дымкою кометной,
над пядью теменной,

границ догадок дальше               
и дальше к тайне вёрст -
ах, Диску, в путь дальнейший
меж мной и тем, кто мёртв!




(Эмили - о Солнце в надире и зените,
под горизонтом и над ним.)

********************************************
Under the Light, yet under, by Emily Dickinson

Under the Light, yet under,                
Under the Grass and the Dirt,              
Under the Beetle's Cellar                   
Under the Clover's Foot,                   

Further than Arm could stretch             
Were it Giant long,                         
Further than Sunshine could                
Were the Day Year long,                    

Over the Light, yet over,                   
Over the Arc of the Bird --                  
Over the Comet's chimney --                 
Over the Cubit's Head,                      

Further than Guess can gallop                          
Further than Riddle ride --                 
Oh for a Disc to the Distance                
Between Ourselves and the Dead!              


Рецензии