Шекспир. Сонет 144. Свободный размер

Есть у меня сегодня две любви,
Они мне утешенье и отчаянье,
К которым я, - двум ангелам своим,
Попал под постоянное влияние.

Мужчина – лучший для меня из двух, -
Поистине прекрасный, белокурый;
Второй из них, конечно, худший дух -
Фемина цвета зла со всей натурой.

Чтоб быстро в ад меня свести,
Зло женское трудом не куртуазным
Сбивает духа лучшего с пути, –
Уводит от меня его соблазном,

И видно, что желала б совратить
От чистой доли моего святого,
Чтоб стал он вскоре в дьяволах ходить
Под нечестивым блеском духа злого.

И станет ли мой добрый ангел злым,
Могу я только строить подозренья,
Но не могу всецело верить им,
Ведь оба от меня на удаленье.

Между собой они дружны давно,
И, видимо, один в аду другого,
Но точно знать мне это не дано -
Жить должен я без друга дорогого,
Пока злой ангел не нарушит лада
И доброго не выгонит из ада.


12.11.21



 Уильям Шекспир. Сонет 144 (подстрочный перевод А. Шаракшанэ)

У меня есть две любви, дающие мне утешение и отчаяние,
     которые, как два духа, постоянно влияют на меня:
     лучший из  этих двух ангелов --  это  мужчина, по-настоящему прекрасный
[белокурый],
     худший из духов -- женщина цвета зла.
     Чтобы быстро свести меня в ад, моя злая женщина*
     соблазном уводит моего лучшего ангела от меня
     и желала бы совратить моего святого, чтобы он стал дьяволом,
     искушая его чистоту своим нечестивым блеском.
     И превратился ли мой ангел в злого духа,
     я могу подозревать, но не могу сказать наверное,
     но, так как они оба удалены от меня и дружны между собой,
     я догадываюсь, что [один] ангел находится в аду [другого].
     Но этого я никогда не узнаю, а буду жить в сомнениях,
     пока мой злой ангел огнем не прогонит моего доброго.
     ---------
     * В  оригинале  --  стилистическая фигура:  "female  evil",  буквально:
"женское зло".


Рецензии
Доброе утро,Николай Сергеевич!С удовольствием читаю Ваши переводы Уильяма Шекспира.Хорошие образные сравнения,речевые обороты,ясная рифма,великолепный подбор русских слов.Желаю Вам счастья!С уважением и радушием,

Василий Росов   16.11.2021 10:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Василий Васильевич!
Очень рад, что Вас заинтересовали мои опыты с Шекспиром. По моему разумению, невозможно его сонеты вместить в 14 строк русского сонета.

Всегда дружески Ваш

Николай Ферапонтов   16.11.2021 11:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.