Ноябрю вопреки. Ева Штриттматтер

По-зимнему звёздочки светятся,
Холодным осколком - луна,
А ветер несёт околесицу
Безжалостно старя меня.

Как жаль! Сокращается время -
Ноябрь зачастил в этот дом...
Былое - не тяжкое бремя,
Но дар его помню с трудом.

Как выдержать холод, безмолвие,
Лик, тонущий в сетке морщин?
Как будто уродство - условие
Дожить до глубоких седин.

Всё реже лицом отражается
Луч света, в сиянье зеркал.
Я очень стара, и мне кажется,
Что мир для чудес слишком мал!

Тревожно сигналят на улице,
Опавших деревьев штрихи...
Мне хочется - значит, всё сбудется,
Я верю, зиме вопреки!



Gegen November

Die Sterne sind schon winterlich.
Und auch die Mondscherbe ist kalt.
Novemberwind geht mich.
Und ich werd unaufhaltsam alt.
.
Wie haeufig wird es jetzt November!
Wie nahe ist mir schon die Zeit,
Da alles , was geschieht , geschenkt ist,
Und schien doch gestern noch so weit.
.
Woran sich waermen ? Wie sich halten
Und sich ertragen? Ein Gesicht,
Versinkend maehlich in den Falten.
Nur selten  noch gefasst von Licht…
.
ich wehre mich, daran zu glauben,
Dass ich zu alt fuer Wunder bin ,
Und dass die Baeume sich entlauben ,
Nehm ich als Vorbedingung hin
.
Fuer einen Fruehling ohnemassen,
Den man im Winter wollen muss …
Und weiter ueber Sommerstrassen…
Und wenn man will, gibt *s  keinen Schluss


Ближе к ноябрю (Попытка дословного перевода
сделана ведущей конкурса Татьяной Шороховой)

Звезды уже стали светить по-зимнему.
И даже осколок луны холоден.
Ноябрьский ветер вновь идёт на (против) меня.
И я неумолимо старею.

Как часто сейчас бывает ноябрь!
Как уже близко мне(моё?)  время,
Ведь все, что случилось(произошло), подарено,
И все же вчера ещё видится так далеко.


(Обо что) согреться? Как удержаться
И выдержать? Лицо,
Медленно тонущее в морщинах.
Все реже отражается светом(отражает свет)...

Я отказываюсь верить.
Что слишком стара для чудес,
И что деревья теряют листву,
Я  воспринимаю как предупреждение.

Для весны безмерно,
Что должно хотеть зимой...
И дальше по летним улицам...
И когда хочется, то конца не будет.


Рецензии
În ciuda lui noiembrie. Eva Strittnatter

Sunr stelele iernii de gheață,
Și luna-i felie de nea,
Iar vântu-mi se-aruncă în față,
Mă face bătrână și rea.

Ce repede-mi trece viața,
Noiembrie vine mai des,
Înșiră podoabe pe ață,
Dar nu le consider de preț.

Iar frigul acesta, tăcerea,
Putea-voi să le mai suport?
Sub masca de riduri mistere
Ascund zi la zi, și le port.

În ochi-mi o rază de soare,
Un dram de iubire, un gând
Devin tot mai slabe, mai rare,
Minunile pleacă, pe rând...

Copaci despuiați bat alarma,
Ci dacă doresc mai avan,
Va trece, va trece și iarma -
Speranțele nu sunt în van!

Адела Василой   03.01.2022 01:38     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.