Идиллия 20
fuer Wilhelm Busch (1832 - 1908), „Der Narr“, 1904
ich traf genau wie jedes jahr
um elf uhr elf ein narrenpaar -
sie waren auf der reise
und diskutierten weise
kann ich was helfen fragte ich
die beiden ueberlegten sich
ob ich wohl naerrisch sei genug
denn narren sind alleine klug
sie tuschelten und sah’n mich an:
wir suchen eine strassenbahn
wir muessen an den reihn
das muss doch gleich hier sein
ich ueberlegte gar nicht lang:
ja - immer hier die spree entlang
Illustration: William Frederick Yeames (1835 - 1918), „Echte Freunde“, 1870
Подстрочник
Идиллия 20
для Вильгельма Буша (1832-1908), "Der Narr", 1904 г.
я встречала так же как каждый год
в часа одиннадцать одиннадцать пара шуты -
они были в пути
и они обсудили дорога с умом
могу ли я помочь я просила
но такие двое рассмотрели
бы я достаточно глуп для совета
потому что шуты умны сами по себе
и они прошептали и посмотрели на меня:
мы ищем трамвай
мы должны пойти к реке рейн
это должно быть прямо здесь
я не подумала дважды:
да - конечно всегда вдоль реки шпрее
Иллюстрация: Уильям Фредерик Йимз (1835-1918), «Верные друзья», 1870 г.
Свидетельство о публикации №121111105080